注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書科學(xué)技術(shù)自然科學(xué)物理學(xué)物理學(xué)咬文嚼字.卷一(增補(bǔ)版)

物理學(xué)咬文嚼字.卷一(增補(bǔ)版)

物理學(xué)咬文嚼字.卷一(增補(bǔ)版)

定 價:¥78.00

作 者: 曹則賢
出版社: 中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787312044427 出版時間: 2017-07-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 272 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  物理學(xué)需要一種敘述性的語言作為其載體。不幸的是,這門語言不是我們的母語。不同的語言可能呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者不同的物理圖像,而不同的文化會塑造研究者不同的風(fēng)格從而將物理學(xué)導(dǎo)入不同的方向。用中文表達(dá)的物理學(xué),因?yàn)槠溟g還要經(jīng)過一個翻譯的過程,則那些物理學(xué)概念本來的一些內(nèi)在關(guān)聯(lián),就在不知不覺中丟失了。有些概念甚至?xí)唤咏?。中國科學(xué)院物理研究所曹則賢教授在科研教學(xué)之余,長期關(guān)注物理學(xué)在中國傳播過程中所遭遇的語言問題。通過比照重要物理學(xué)文獻(xiàn)的英德法文原文,他對用中文修習(xí)物理學(xué)所遇到的一些因語言問題造成的缺憾,有了深切的認(rèn)識。2007年7月,曹則賢教授在《物理》雜志上開辟“物理學(xué)咬文嚼字”專欄,為用中文修習(xí)物理學(xué)者說文解字?!段锢韺W(xué)咬文嚼字(卷一 增補(bǔ)版)》收錄了“物理學(xué)咬文嚼字”專欄文章的靠前-30篇(有所增補(bǔ)),是一本值得物理學(xué)研習(xí)者珍藏的參考書。

作者簡介

  曹則賢,1966年生,1987年畢業(yè)于中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)物理系,1997年在德國Kaiserslautern大學(xué)物理系獲得博士學(xué)位,1998年起在中國科學(xué)院物理研究所工作,973項(xiàng)目首席科學(xué)家,中國科學(xué)院“百人計劃”引進(jìn)學(xué)者。編著有《物理學(xué)咬文嚼字》(兩卷)、Thin Film Growth等書。

圖書目錄

前言 作者序 我為什么要寫《物理學(xué)咬文嚼字》?
開篇詞之一
關(guān)于物理學(xué)之二
量子與幾何之三
萬物衍生于母的科學(xué)隱喻之四
夸克,全是夸克!之五
譜學(xué):關(guān)于看的魔幻藝術(shù)之六
“半”里乾坤大之七
那些物理學(xué)家的姓名之八
擴(kuò)散偏析費(fèi)思量之九
流動的物質(zhì)世界與流體的科學(xué)之十
心有千千結(jié),都付畫圖中之十一
質(zhì)量與質(zhì)量的起源之十二
各具特色的碳異形體之十三
縹緲的以太之十四
正經(jīng)正典與正則之十五
英文物理文獻(xiàn)中的德語詞 (之一)之十六
荷 (hè)之十七
英文物理文獻(xiàn)中的德語詞 (之二)之十八
平、等與方程之十九
體乎?態(tài)乎?之二十
準(zhǔn)、贗、虛、假之二十一
Dimension: 維度、量綱加尺度之二十二
如何是電?之二十三
污染、摻雜各不同之二十四
Duality: a telling fact or a lovable naiveté?之二十五
無處不在的壓力之二十六
陽、光之二十七
熵非商——the myth of entropy之二十八
溫度:閱盡冷暖說炎涼之二十九
探針、取樣和概率之三十
載外一篇
作為物理學(xué)專業(yè)術(shù)語的Plasma一詞該如何翻譯?

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號