高羅佩(1910—1967),本名羅伯特·范·古利克(Robert Van Gulik),荷蘭漢學家、東方學家、外交家、翻譯家、小說家。作為荷蘭職業(yè)外交官,他通曉英、法、德、漢、阿拉伯、日、藏、梵文等15種語言文字。高羅佩一生著述頗豐,涉及語言、宗教、民俗、美術(shù)、文學、音樂等眾多門類。他zui為人知的成就,是將狄仁杰的故事翻譯成英文,并據(jù)此以英文創(chuàng)作了推理偵探小說“狄公探案”系列小說,現(xiàn)已翻譯成29種文字,在38個國家出版,“狄公”由此成為西方人眼中的“中國福爾摩斯”。 陸鈺明,華東師范大學對外漢語學院副教授,比較文學與世界文學專業(yè)博士,上海翻譯家協(xié)會會員,長期從事翻譯教學與研究,譯有《浮士德》《一場美國夢》《亞瑟王朝廷上的美國佬》《申請爵位的美國人》等西方名著。