查爾斯·狄更斯(1812―1870) 英國十九世紀一代文豪,一生著述頗豐。狄更斯擅長描寫底層小人物的生活遭遇,他的小說全景式地展現了當時英國的社會風貌,深刻揭露了當時的社會現實,同時也以理想主義和浪漫主義情懷謳歌了人性的真善美,被后世奉為“召喚人們回到歡笑和仁愛中來的明燈”。代表作有《大衛(wèi)·考坡菲》《霧都孤兒》《雙城記》《遠大前程》《圣誕頌歌》等。 譯者簡介 張谷若 原名張恩裕,字榖若,山東煙臺人。1930年畢業(yè)于北京大學西語系。曾任北京大學、輔仁大學等校教授,中國翻譯工作者協(xié)會理事、榮譽理事。1991年獲香港翻譯學會榮譽會士銜,20世紀50年代加中國作家協(xié)會。張谷若畢生專職教授英國語言文學,立足本土,洋為中用,業(yè)余身體力行翻譯實踐,提倡以地道的譯文翻譯地道的原文,以忠實精雅、注釋詳盡的譯文享有盛譽,多年來譯作屢經再版,擁有海內外廣泛的讀者。其《德伯家的苔絲》等被視為“譯界楷?!?,代表譯著有哈代《德伯家的苔絲》、《還鄉(xiāng)》、《無名的裘德》,狄更斯《大衛(wèi)·考坡菲》、《游美札記》,莎士比亞長詩《維納斯與阿都尼》,亨利·菲爾丁《棄兒湯姆·瓊斯史》,蕭伯納《傷心之家》等。