注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科政治世界政治改革開放以來俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播研究

改革開放以來俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播研究

改革開放以來俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播研究

定 價(jià):¥58.00

作 者: 賈一村 著
出版社: 中南大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787548736875 出版時(shí)間: 2019-05-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 213 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  俄羅斯文學(xué)在我國(guó)有近百年傳播史,曾對(duì)廣大國(guó)人和中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生重大影響,許多中國(guó)人至今懷有“蘇聯(lián)情結(jié)”。然而如今(改革開放以來)俄羅斯文學(xué)在我國(guó)譯介傳播現(xiàn)狀如何?背后影響其譯介傳播的深層因素有哪些?對(duì)我們有何啟示?今天我們?cè)撊绾慰创@段中俄文學(xué)交流發(fā)展史?我們又該以怎樣的態(tài)度對(duì)待俄羅斯文學(xué)遺產(chǎn)?這些問題極具現(xiàn)實(shí)意義?!陡母镩_放以來俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播研究》將以俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播狀況為研究對(duì)象,首先梳理其在華譯介傳播的宏觀圖景(分哪幾個(gè)階段、有何特點(diǎn)、有哪些譯作),再借用傳播學(xué)“5W”(傳播者、傳播內(nèi)容、傳播手段、受眾群體、傳播效果)視角,通過對(duì)比改革開放前后的狀況,指出俄羅斯文學(xué)在當(dāng)下中國(guó)譯介傳播的新變化和總趨勢(shì)(逐漸衰落),再結(jié)合文化學(xué)、翻譯學(xué)方面理論,揭示影響俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播的政治、經(jīng)濟(jì)和文化方面深層原因(重點(diǎn)論述),進(jìn)而對(duì)當(dāng)下我們?nèi)绾螌徱暫蛯?duì)待俄羅斯文學(xué)遺產(chǎn)、今后中俄兩國(guó)如何開展文化交流等問題提出建議。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《改革開放以來俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播研究》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

1 緒論
1.1 選題依據(jù)
1.2 國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀
1.3 學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值
1.3.1 學(xué)術(shù)價(jià)值
1.3.2 應(yīng)用價(jià)值
1.4 研究思路方法
1.4.1 研究目標(biāo)
1.4.2 基本思路
1.4.3 具體研究方法
1.4.4 總體框架
1.5 創(chuàng)新之處
2 文學(xué)譯介與文學(xué)傳播的相關(guān)理論概述
2.1 文學(xué)接受與文學(xué)傳播理論
2.1.1 關(guān)于“文學(xué)接受”的概念界定
2.1.2 關(guān)于“文學(xué)傳播”的概念界定
2.1.3 傳播系統(tǒng)的要素與內(nèi)容
2.2 意識(shí)形態(tài)對(duì)文學(xué)翻譯的影響
2.2.1 “意識(shí)形態(tài)操縱論”的概念界定
2.2.2 勒菲弗爾關(guān)于影響翻譯的三大因素的研究
2.2.3 “意識(shí)形態(tài)操縱論”與文學(xué)翻譯
2.3 多元系統(tǒng)理論
2.3.1 關(guān)于“多元系統(tǒng)”的詮釋
2.3.2 多元系統(tǒng)論與文學(xué)翻譯
2.3.3 從“邊緣”移向“中心”的三種情況
3 俄羅斯文學(xué)在當(dāng)代中國(guó)譯介傳播的歷史沿革
3.1 改革開放前俄羅斯文學(xué)在中國(guó)的譯介傳播(1949—1978年)
3.1.1 俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的“蜜月期”(1949—1957年)
3.1.2 俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的“疏離期”(1957—1978年)
3.2 改革開放后俄羅斯文學(xué)在中國(guó)的譯介傳播(1978—2019年)
3.2.1 俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的“井噴期”(1978—1991年)
3.2.2 俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的“衰退期”(1991—2019年)
3.3 改革開放后俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的新特點(diǎn)(1978一-2019年)
3.3.1 傳播主體的變化
3.3.2 傳播對(duì)象的變化
3.3.3 傳播內(nèi)容的變化
3.3.4 傳播手段和方式的變化
3.3.5 傳播效果的變化
4 影響俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的主要因素
4.1 影響俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的政治因素
4.1.1 改革開放后俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的社會(huì)背景
4.1.2 國(guó)家政治對(duì)文學(xué)譯介傳播的影響
4.1.3 中俄外交關(guān)系對(duì)文學(xué)譯介傳播的影響
4.2 影響俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的經(jīng)濟(jì)因素
4.2.1 中國(guó)經(jīng)濟(jì)體制的變化及其對(duì)俄羅斯文學(xué)在華傳播的影響
4.2.2 俄羅斯文學(xué)在中國(guó)文化市場(chǎng)上“疲軟”的主觀原因
4.2.3 俄羅斯文學(xué)在中國(guó)文化市場(chǎng)上“疲軟”的客觀原因
4.3 影響俄羅斯文學(xué)在中國(guó)譯介傳播的文化因素
4.3.1 中國(guó)文化生態(tài)環(huán)境之變化
4.3.2 讀者文化價(jià)值取向的轉(zhuǎn)變
4.3.3 中國(guó)俄語(yǔ)翻譯市場(chǎng)之亂象
5 俄羅斯文學(xué)在華譯介傳播的前景展望
5.1 俄羅斯文學(xué)在華發(fā)展前路何方?
5.1.1 如何審視俄羅斯文學(xué)在華發(fā)展的“過去”
5.1.2 俄羅斯文學(xué)在華發(fā)展前路何方?
5.2 如何對(duì)待俄羅斯文學(xué)的“遺產(chǎn)”?
5.3 俄羅斯文學(xué)對(duì)中俄文化交流的意義
6 結(jié)束語(yǔ)
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)