注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)小說(shuō)中國(guó)古典小說(shuō)他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢(mèng)》百年英譯史研究

他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢(mèng)》百年英譯史研究

他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢(mèng)》百年英譯史研究

定 價(jià):¥56.00

作 者: 江帆 著,謝天振 編
出版社: 南開(kāi)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 中國(guó)文化外譯-典范化傳播實(shí)踐與研究叢書
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787310057870 出版時(shí)間: 2019-06-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 277 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《他鄉(xiāng)的石頭記:百年英譯史研究》分引言、上篇、下篇、結(jié)語(yǔ)四個(gè)部分。引言概述了《他鄉(xiāng)的石頭記:百年英譯史研究》研究的動(dòng)因、視角、框架、方法與路徑;上篇共有5章,涉及《紅樓夢(mèng)》的英文翻譯史研究,包括譯本簡(jiǎn)介和歷史分期、在華殖民圈的實(shí)用主義翻譯、20世紀(jì)前半期的英美本土市場(chǎng)化翻譯、20世紀(jì)60年代以后的學(xué)術(shù)化轉(zhuǎn)向、對(duì)《紅樓夢(mèng)》英譯史的總結(jié)與思考;下篇共有4章,涉及紅樓夢(mèng)英文評(píng)介史研究,包括資料來(lái)源及歷史分期、19世紀(jì)-20世紀(jì)評(píng)介方式多樣化時(shí)期、20世紀(jì)60年代以來(lái)的評(píng)介方式高度學(xué)術(shù)化時(shí)期、對(duì)《紅樓夢(mèng)》英文評(píng)介史的總結(jié);結(jié)語(yǔ)分析了《紅樓夢(mèng)》在英語(yǔ)世界的作品形象,探討了中國(guó)文學(xué)如何走向世界的傳播策略?!端l(xiāng)的石頭記:百年英譯史研究》以翔實(shí)豐富的一手資料為基礎(chǔ),首次對(duì)《紅樓夢(mèng)》在英語(yǔ)世界的譯介歷程進(jìn)行了深入的分析,以英語(yǔ)世界的“接受性”譯介為研究主體,以國(guó)內(nèi)譯介機(jī)構(gòu)的“輸出性”譯介為參照,終希望對(duì)中國(guó)文學(xué)外譯的行為方式提供啟示和借鑒。

作者簡(jiǎn)介

  江帆,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)不錯(cuò)翻譯學(xué)院副教授。華中師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士,復(fù)旦大學(xué)文學(xué)博士。主講課程:中國(guó)文化概要、基礎(chǔ)口譯、口譯理論與研究、譯介學(xué)。研究興趣:譯介學(xué)、中國(guó)古典文學(xué)英譯。主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目、教育部人文社科項(xiàng)目各一項(xiàng)。

圖書目錄

本書以翔實(shí)豐富的一手資料為基礎(chǔ),首次對(duì)《紅樓夢(mèng)》在英語(yǔ)世界的譯介歷程進(jìn)行了深入的分析,以英語(yǔ)世界的“接受性”譯介為研究主體,以國(guó)內(nèi)譯介機(jī)構(gòu)的“輸出性”譯介為參照,最終希望對(duì)中國(guó)文學(xué)外譯的行為方式提供啟示和借鑒。

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)