注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論李文俊文學(xué)翻譯研究

李文俊文學(xué)翻譯研究

李文俊文學(xué)翻譯研究

定 價(jià):¥69.00

作 者: 王春 著
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787302443698 出版時(shí)間: 2018-08-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁數(shù): 310 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書對(duì)翻譯家李文俊不同時(shí)期的文學(xué)譯介活動(dòng)和翻譯思想進(jìn)行歸納總結(jié)并做理論層面上的升華。本書在研究中借鑒了社會(huì)學(xué)理論,為翻譯家研究提供了全新的視野,從社會(huì)、歷史、文化等多重角度探討譯者與社會(huì)的關(guān)系問題,捕捉其生存心態(tài)影響下的翻譯觀和翻譯策略,有助于全面考察其翻譯活動(dòng)的復(fù)雜性與特殊性。

作者簡介

暫缺《李文俊文學(xué)翻譯研究》作者簡介

圖書目錄

序 一 查明建 i
序 二 陶潔 v
前 言 viii
第一章 緒 論 001
1.1 李文俊及其對(duì)文學(xué)翻譯的貢獻(xiàn) 002
1.2 比較文學(xué)與社會(huì)學(xué)視角下的翻譯家研究 016
1.3 研究內(nèi)容與方法 025
第二章 李文俊的文學(xué)意識(shí)和文學(xué)翻譯觀 029
2.1 翻譯文學(xué)與中國當(dāng)代文學(xué)的關(guān)系 031
2.2 李文俊的世界文學(xué)眼光與中國文學(xué)意識(shí) 035
2.3 李文俊文學(xué)翻譯觀的形成及影響因素 045
目 錄
A STUDY OF
LI WENJUN’S
LITERARY TRANSLATION
xii
第三章 李文俊的文學(xué)翻譯策略
——以??思{的譯介為例 089
3.1 謀求世界文學(xué)視野與本土文學(xué)需求的契合 091
3.2 謀求變通,把控“階段式”譯介策略 093
3.3 “掘一井而汲泉式”深度譯介:李譯“副文本”
分析 101
3.4 翻譯與研究的“交互式”成果表現(xiàn) 126
3.5 “內(nèi)容與技巧剝離”式闡釋策略
——以意識(shí)流譯介為例 134
3.6 《喧嘩與騷動(dòng)》兩個(gè)譯本的比較分析 152
第四章 李文俊與新時(shí)期文學(xué)
——以??思{譯介的接受與影響為例 165
4.1 新時(shí)期外國文學(xué)場(chǎng)域中譯者能動(dòng)性及受制約
因素 168
4.2 新時(shí)期福克納譯介的兩部重要作品:
《??思{評(píng)論集》和《喧嘩與騷動(dòng)》 178
4.3 新時(shí)期文學(xué)發(fā)展中的李文俊影響 181
4.4 國內(nèi)??思{研究中的李文俊因素 210
目 錄
xiii
第五章 李文俊翻譯文學(xué)的文本分析 221
5.1 小說翻譯 223
5.2 戲劇翻譯 256
5.3 詩歌翻譯 263
5.4 兒童文學(xué)翻譯 266
第六章 多維度拓展翻譯家的研究空間
——李文俊研究的當(dāng)代啟示 271
6.1 研究結(jié)果 272
6.2 研究啟示:翻譯家在當(dāng)代文學(xué)史中的缺位與匡正 276
6.3 研究局限與拓展空間 282
參考文獻(xiàn) 283
附錄:踽踽獨(dú)行的朝圣者——榮譽(yù)學(xué)部委員李文俊訪談錄 295

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)