注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科文化文化理論翻譯新究

翻譯新究

翻譯新究

定 價:¥52.00

作 者: 思果 著
出版社: 廣西師范大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 文化 文化研究

購買這本書可以去


ISBN: 9787559802064 出版時間: 2018-03-01 包裝: 精裝
開本: 32開 頁數(shù): 270 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是《翻譯研究》的續(xù)編,思果先生積累將近十年,再次對劣質(zhì)譯文發(fā)起挑戰(zhàn)。書中有對翻譯的宏觀認(rèn)識,解讀中英文之間的區(qū)別,也通過大量案例,*領(lǐng)年輕譯者在何種情況下要遵循原文的語序,何種情況下可以改動原文,甚至進行適當(dāng)?shù)脑鰟h,進而通過剪裁、錘煉、深思,讓譯文變得像散文一樣流利清通。

作者簡介

  思果原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻譯家,多年擔(dān)任香港《讀者文摘》中文版編輯,香港中文大學(xué)翻譯中心研究員,教授高級翻譯??箲?zhàn)時期開始發(fā)表文章,出版散文集二十多種,曾獲1979年臺灣中山文藝獎、1996年臺灣文藝獎之翻譯獎。譯有《西泰子來華記》《大衛(wèi)·考勃非爾》《力爭上游》等,并撰文專論翻譯,結(jié)集為《翻譯研究》《翻譯新究》《譯道探微》等,備受同行稱譽。

圖書目錄

字典名稱縮寫表
論翻譯為重寫
中英文的分別
亦步亦趨
天翻地覆
切斷
入虎穴
踏破鐵鞋
量體裁衣
咬文嚼字
中文禁忌
還原
十面埋伏
形容詞、副詞的位置
謬譯舉隅
斜體字的譯法
譯注
上下四旁
被動語態(tài)
中文語法和用法
代名詞
履夷防險
查字典法
翻譯漫談
譯者、譯事
平仄可以不學(xué)嗎?
翻譯和烹調(diào)
翻譯與國文教學(xué)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號