1專利與翻譯1
1.1專利簡介1
1.1.1形成和發(fā)展2
1.1.2國內外狀況6
1.1.3專利相關程序9
1.2專利文件11
1.2.1專利文件的種類12
1.2.2專利文件的作用17
1.2.3專利文件的檢索17
1.3專利文件的特點24
1.3.1法律的嚴謹性24
1.3.2知識的廣泛性25
1.3.3技術的先進性26
1.3.4來源的多元性27
1.3.5語言的特殊性29
1.3.6專利翻譯標準35
2專利說明書41
2.1附圖說明42
2.1.1常見附圖名稱42
2.1.2附圖說明翻譯44
2.2具體實施方式53
2.2.1語言特點53
2.2.2確定詞語的含義55
2.2.3厘清句子的結構60
2.2.4準確的漢語表達67
2.3名稱與領域75
2.3.1發(fā)明名稱75
2.3.2技術領域78
2.4背景技術81
2.4.1非專利文件81
2.4.2專利文件84
2.4.3一般性描述86
2.5發(fā)明內容90
2.5.1發(fā)明目的90
2.5.2技術方案94
2.5.3技術效果96
2.6附圖98
2.7常用套話104
2.7.1在說明書開始處104
2.7.2在附圖說明開始處106
2.7.3在發(fā)明內容與附圖說明之間106
2.7.4在附圖說明與具體實施方式之間106
2.7.5在具體實施方式開始處107
2.7.6在說明書結尾處107
3權利要求書110
3.1權利要求的特點110
3.1.1保護類型111
3.1.2獨立或從屬112
3.1.3單句規(guī)則115
3.1.4三個部分118
3.2獨立權利要求122
3.2.1序言122
3.2.2過渡詞124
3.2.3主體126
3.3權利要求的層次134
3.3.1分析句子結構135
3.3.2查看PDF文件137
3.3.3借助其他手段140
3.3.4調整漢語表達142
3.4其他注意事項147
3.4.1冠詞147
3.4.2數量詞154
3.4.3一些特殊詞語159
3.5說明書摘要164
參考資料177
學習資源178