注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考翻譯實(shí)踐(修訂版)

翻譯實(shí)踐(修訂版)

翻譯實(shí)踐(修訂版)

定 價(jià):¥19.00

作 者: 谷玉霞,張佩,王立松 總主編
出版社: 天津大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯 外語(yǔ) 英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787561857519 出版時(shí)間: 2016-12-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中具有十分重要的地位和作用, 它是語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的綜合體現(xiàn)和實(shí)際應(yīng)用。針 對(duì)理工科大學(xué)生的專業(yè)特點(diǎn),谷玉霞、張佩、王立松 主編,江濱總主編的《翻譯實(shí)踐(修訂版大學(xué)英語(yǔ)素 質(zhì)教育拓展教材)》共八個(gè)章節(jié),每章節(jié)包含知識(shí)導(dǎo) 入、知識(shí)概述、知識(shí)復(fù)習(xí)和知識(shí)拓展四個(gè)模塊,簡(jiǎn)單 論述我國(guó)翻譯史,概括講解翻譯理論,重點(diǎn)而系統(tǒng)地 訓(xùn)練英漢翻譯技巧。旨在理論講解和大量實(shí)踐練習(xí)的 有機(jī)結(jié)合下,使學(xué)生自覺(jué)地應(yīng)用這些理論來(lái)指導(dǎo)自己 的翻譯實(shí)踐,避免翻譯過(guò)程中的盲目性和隨意性,從 而提高學(xué)生的翻譯能力。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯實(shí)踐(修訂版)》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

Chapter 1 IntroductionChapter 2 Criteria of TranslationChapter 3 Contrastive Studies of English and ChineseChapter 4 Techniques and Methods of Translation (I)Chapter 5 Techniques and Methods of Translation (II)Chapter 6 Techniques and Methods of Translation (III)Chapter 7 Culture and TranslationChapter 8 Translation of Various Types of WritingsKeysReferences

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)