注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論翻譯的政治:現(xiàn)代文壇的翻譯論爭(zhēng)與文學(xué)、文化論爭(zhēng)

翻譯的政治:現(xiàn)代文壇的翻譯論爭(zhēng)與文學(xué)、文化論爭(zhēng)

翻譯的政治:現(xiàn)代文壇的翻譯論爭(zhēng)與文學(xué)、文化論爭(zhēng)

定 價(jià):¥56.00

作 者: 胡翠娥
出版社: 人民文學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文學(xué) 文學(xué)理論

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787020115587 出版時(shí)間: 2016-11-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 247 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

暫缺《翻譯的政治:現(xiàn)代文壇的翻譯論爭(zhēng)與文學(xué)、文化論爭(zhēng)》簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介

  胡翠娥,女,1970年5月生,翻譯學(xué)博士?,F(xiàn)為南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,翻譯系主任,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事。在國(guó)家級(jí)重點(diǎn)學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表論文二十余篇。主持多項(xiàng)國(guó)家、省部級(jí)項(xiàng)目,著有《文學(xué)翻譯與文化參與——晚清小說(shuō)翻譯的文化研究》,譯有《世界思想史》等多部著作。

圖書(shū)目錄

導(dǎo)論
“翻譯的政治”概述
研究?jī)?nèi)容和方法
第一章 譯名問(wèn)題的音譯、義譯之爭(zhēng)
一、佛經(jīng)譯論中的名實(shí)傳譯
二、五四前后的音譯、義譯之爭(zhēng)
三、新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期的譯名問(wèn)題討論
第二章 翻譯的文白之爭(zhēng)——對(duì)信達(dá)雅的批判和辯護(hù)
一、新文化運(yùn)動(dòng)主將對(duì)信達(dá)雅的批判
二、學(xué)衡派文化守成主義者對(duì)信達(dá)雅的辯護(hù)和繼承、
第三章 語(yǔ)體文歐化問(wèn)題的討論和直譯、意譯之爭(zhēng)
一、語(yǔ)體文歐化問(wèn)題的討論
二、作為浪漫主義運(yùn)動(dòng)的直譯
三、“直譯、意譯之爭(zhēng)”再檢討
第四章 文學(xué)研究會(huì)與創(chuàng)造社之間的翻譯與文學(xué)論爭(zhēng)
一、文學(xué)論爭(zhēng)
二、翻譯論爭(zhēng)
第五章 挑錯(cuò)式翻譯批評(píng)與討論
一、指摘與論戰(zhàn)
二、交流與討論
第六章 復(fù)譯、轉(zhuǎn)譯之爭(zhēng)
一、關(guān)于復(fù)譯的爭(zhēng)論
二、關(guān)于轉(zhuǎn)譯的爭(zhēng)論
第七章 魯迅與梁實(shí)秋之間的文藝與翻譯論戰(zhàn)——硬譯、文學(xué)的階級(jí)性、人性論
一、論戰(zhàn)序曲
二、“硬譯”之爭(zhēng)
三、人性論和文學(xué)的階級(jí)性
結(jié) 語(yǔ)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)