注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)老外學(xué)漢語(yǔ)文化翻譯與少數(shù)民族文學(xué)對(duì)外譯介研究:基于翻譯研究和民族志的視角

文化翻譯與少數(shù)民族文學(xué)對(duì)外譯介研究:基于翻譯研究和民族志的視角

文化翻譯與少數(shù)民族文學(xué)對(duì)外譯介研究:基于翻譯研究和民族志的視角

定 價(jià):¥36.90

作 者: 段峰
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 對(duì)外漢語(yǔ) 外語(yǔ)

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787513580281 出版時(shí)間: 2016-09-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 192 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《文化翻譯與少數(shù)民族文學(xué)對(duì)外譯介研究》以當(dāng)今諸多中國(guó)翻譯史或中國(guó)翻譯文學(xué)史的編著角度,所研究的內(nèi)容基本上是經(jīng)典化的作為主體文學(xué)的漢族文學(xué)的對(duì)外譯介,少數(shù)民族文學(xué)的對(duì)外譯介經(jīng)常處于編著者的視角之余或視角之外。聚焦當(dāng)代翻譯研究領(lǐng)域新的發(fā)展,“少數(shù)民族”概念又恰恰是翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的核心概念之一。

作者簡(jiǎn)介

  段峰,博士, 四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。研究方向?yàn)榉g研究和文化研究,著有《文化視野下文學(xué)翻譯主體性研究》一書(shū)。

圖書(shū)目錄

暫缺《文化翻譯與少數(shù)民族文學(xué)對(duì)外譯介研究:基于翻譯研究和民族志的視角》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)