前言第一章 翻譯概述 第一節(jié) 翻譯的內涵與價值 第二節(jié) 翻譯的標準與過程 第三節(jié) 譯者應具備的素質第二章 翻譯理論探究 第一節(jié) 西方翻譯理論 第二節(jié) 中國翻譯理論第三章 英漢語言對比探究 第一節(jié) 英漢詞匯對比探究 第二節(jié) 英漢句法對比探究 第三節(jié) 英漢語篇對比探究第四章 翻譯的技巧 第一節(jié) 詞匯翻譯技巧 第二節(jié) 句子翻譯技巧 第三節(jié) 語篇翻譯技巧第五章 翻譯與文化 第一節(jié) 文化概述 第二節(jié) 文化差異與翻譯第六章 翻譯與美學 第一節(jié) 美學與翻譯美學 第二節(jié) 翻譯審美主體 第三節(jié) 翻譯審美客體 第四節(jié) 翻譯審美活動第七章 翻譯與修辭 第一節(jié) 修辭的內涵 第二節(jié) 主要修辭格的翻譯第八章 翻譯與文體 第一節(jié) 文體概述 第二節(jié) 各類文體的翻譯第九章 翻譯與教學 第一節(jié) 翻譯教學與教學翻譯 第二節(jié) 翻譯教材探究 第三節(jié) 翻譯測試探究參考文獻