Chapter 1 Meaning in Context and Nature of Translation 1.1 Introduction 1.2 Context 1.3 Meaning in Functional Perspective 1.4 Nature of Translation 1.5 Conclusion Chapter 2 Interpersonal Meaning and Translation Strategies 2.1 The Mood System of English and Chinese 2.2 Translation Strategy on Mood 2.3 Modality of English and Chinese 2.4 Conclusion Chapter 3 Lexical Ways of Expressing Interpersonal Meaning and Translation Strategy 3.1 Introduction 3.2 Different Vocative and Translation Strategy 3.3 Different Pronouns and Translation Strategy 3.4 Different Verbs, Nouns and Translation Strategy 3.5 Different Adverbs, Adjectives and Translation Strategy 3.6 Exclamation and Translation Strategy 3.7 Conclusion Chapter 4 Rhetorical Ways of Interpersonal Meaning and Translation Strategy 4.1 Introduction 4.2 Translation of Rhetorical Expressions 4.3 Conclusion Chapter 5 Typology and the Translation of Interpersonal Meaning 5.1 The Influence of Typology on Translation Strategy 5.2 Brief Analysis of Typology and Their Influence on Translation 5.3 Conclusion Chapter 6 Interpersonal Meaning Caused by Gender Differences 6.1 Introduction 6.2 Male-Female Difference in Their Using Language 6.3 Some Possible Explanations 6.4 Changes Through Time 6.5 Conclusion Chapter 7 Appraisal Theory in Functionalism and Translation Evaluation 7.1 Introduction 7.2 Translation as a Form of Interpersonal Interaction 7.3 Conclusion Bibliography 后記