《英漢文化與翻譯研究》共有九章。其中,前三章是相關理論知識的介紹。第一章對文化進行了探討,包括文化的定義、特征、分類以及中西文化的差異。第二章對翻譯進行了全面介紹,包括翻譯的定義、價值、分類和過程。第三章系統(tǒng)闡述了文化與翻譯的關系,包括翻譯概念的文化演變、文化差異對翻譯的影響以及文化翻譯的策略。后六章則從幾個主要方面介紹了英漢文化的異同及其翻譯方法。第四章介紹了英漢動、植物文化及翻譯,第五章介紹了英漢數字、色彩詞文化及翻譯,第六章介紹了英漢人名、地名文化及翻譯,第七章介紹了英漢習語、事物文化及翻譯,第八章介紹了英漢宗教、習俗文化及翻譯,第九章介紹了英漢飲食文化及翻譯。