注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科歷史中國史中國專門史中外文學(xué)交流史:中國-印度卷

中外文學(xué)交流史:中國-印度卷

中外文學(xué)交流史:中國-印度卷

定 價:¥115.00

作 者: 郁龍余,劉朝華 著;錢林森,周寧 編
出版社: 山東教育出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787532884902 出版時間: 2015-12-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 611 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  從某種意義上說,中外文學(xué)關(guān)系研究帶動了整個中國比較文學(xué)研究。從“20世紀中國文學(xué)的世界性因素”的討論,到中外文學(xué)關(guān)系探究中的“文學(xué)發(fā)生學(xué)”理論的建構(gòu);從中外文學(xué)關(guān)系的哲學(xué)審視和跨文化對話中激活中外文化文學(xué)精魂的嘗試,到比較文學(xué)形象學(xué)與后殖民主義文化批判……所有這一切探索成果的出現(xiàn),不僅推動了中國比較文學(xué)學(xué)科深入發(fā)展,反過來對中外文學(xué)關(guān)系問題的研究,也有了問題視野與理論方法的啟示。

作者簡介

  郁龍余:中國印度文學(xué)、文化比較研究專家。深圳大學(xué)中文系教授,印度研究中心主任。劉朝華:廣東省廣州市社會科學(xué)院副研究員,北京大學(xué)印度語言文學(xué)專業(yè)博士。

圖書目錄

總序
緒論
第一章 中印文學(xué)交流與佛典漢譯
第一節(jié) 印度佛教與印度主流文學(xué)
第二節(jié) 漢譯佛典是稀世文學(xué)寶藏
第二章 佛教文學(xué)對中國文學(xué)的影響
第一節(jié) 佛教文學(xué)對中國文學(xué)體裁的影響
第二節(jié) 佛教文學(xué)對中國文學(xué)題材的影響
第三節(jié) 佛教文學(xué)對中國文學(xué)形象的影響
第四節(jié) 佛教文學(xué)對中國文學(xué)語言的影響
第三章 佛典漢譯與中國翻譯學(xué)
第一節(jié) 譯經(jīng)活動和中國翻譯學(xué)
第二節(jié) 中國翻譯學(xué)的四大特色
第四章 印度故事文學(xué)在中國的傳播
第一節(jié) 《佛本生》在中國的傳播
第二節(jié) 《五卷書》在中國的傳播
第三節(jié) 其他印度故事的在華傳播
第五章 印度兩大史詩在華傳播軌跡
第一節(jié) 佛經(jīng)漢譯及史詩的隱性傳播
第二節(jié) 兩大史詩的漢語翻譯與傳播
第三節(jié) 中國學(xué)者對兩大史詩的研究
第六章 印度戲劇與中國戲劇的關(guān)系
第一節(jié) 中國和印度戲劇關(guān)系梳理
第二節(jié) 印度戲劇的中國譯介與研究
第七章 印度現(xiàn)代文學(xué)的漢譯與研究
第一節(jié) 泰戈爾與中國現(xiàn)代新文學(xué)
第二節(jié) 中國對普列姆昌德的接受
第三節(jié) 印度英語文學(xué)的中國譯介
第四節(jié) 印度其他文學(xué)的中國譯介
附錄: 《北京大學(xué)印度英語文學(xué)博士論文摘要》匯編
第八章 季羨林和印度文學(xué)研究新局面
第一節(jié) 季羨林創(chuàng)建中國現(xiàn)代梵學(xué)
第二節(jié) 季羨林的治學(xué)之道及影響
第三節(jié) 又一座不可逾越的高峰
第九章 徐梵澄:苦行者的學(xué)術(shù)樣板
第一節(jié) 三十三年寂寞的文化苦旅
第二節(jié) 徐梵澄對漢籍的英語譯介
第三節(jié) 徐梵澄漢譯印度文學(xué)哲學(xué)
附錄:徐梵澄本地治理廿七年紀略
第十章 金克木、黃寶生印度文學(xué)研譯
第一節(jié) 金克木和他的《梵語文學(xué)史》
第二節(jié) 黃寶生及其《印度古典詩學(xué)》
第三節(jié) 印度詩學(xué)在中國的傳播接受
附錄: 《北京大學(xué)印度語言文學(xué)專業(yè)博士論文摘要》匯編
第十二章 譚云山、譚中與印度現(xiàn)代漢學(xué)
第一節(jié) 譚云山與印度現(xiàn)代漢學(xué)開拓
第二節(jié) 譚中的漢語教學(xué)與中印研究
第十三章 師覺月與現(xiàn)代印度漢學(xué)開拓
第一節(jié) 師覺月對印度現(xiàn)代漢學(xué)的貢獻
第二節(jié) 師覺月漢學(xué)事業(yè)的影響與發(fā)展
第十四章 《老子》、《莊子》在印度
第一節(jié) 老子佛陀千年難解的恩怨
第二節(jié) 奧修與《老子》、《莊子》
第十五章 拉賈·拉奧筆下的中國
第一節(jié) 拉賈·拉奧與中國“神交”
第二節(jié) 拉賈·拉奧作品中的中印靈感
第十六章 中國文學(xué)作品的印度譯介
第一節(jié) 印度學(xué)者對中國文學(xué)的研譯
第二節(jié) 面向印度讀者的中國文學(xué)譯介
附錄:印譯中國詩歌:古老文化的交融
附錄:中印文學(xué)交流大事記
參考文獻
后記
編后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號