詹文滸(1906—1973),原名渭,字文滸,浙江諸暨人。1929年從光華大學畢業(yè)后入職世界書局,以突出業(yè)績獲得書局資助而留學哈佛大學,主攻哲學。詹文滸主要功績在出版與翻譯。他從世界書局英文部主任做起,到書局編譯所所長,帶領一幫齊集在書局里的優(yōu)秀外語精英如朱生豪、蘇兆龍、葛傳槼等,先后編寫了《英漢四用辭典》《活的英文法》《英漢作文文法兩用辭典》等普及讀物,產生了很大的社會影響和經濟效益。尤其是費時五年、科學編排的《英漢四用辭典》,深受讀者歡迎,熱銷至香港、臺灣,數十年盛況不減。他還善于提攜俊才,更是促成朱生豪譯莎事業(yè)的重要功臣,在他的支持和鼓勵下,被后世稱為“譯界楷?!钡闹焐啦抛呱狭朔g莎劇之路;朱譯莎劇才得以出版、獲獎,走向大眾,為莎士比亞在中國的傳播做出了貢獻。詹文滸也是民國時期的著名報人。1939年,他從出版界奉調至新聞界后,先后任《中美日報》總編輯、重慶《中央日報》副社長兼總經理、《新聞報》總經理等職。詹文滸還是一位新聞教育工作者,曾兼任國民黨中央政治學校新聞系主任、國立暨南大學新聞系主任。