注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報考英漢口譯技能教程:交替?zhèn)髯g

英漢口譯技能教程:交替?zhèn)髯g

英漢口譯技能教程:交替?zhèn)髯g

定 價:¥49.80

作 者: 盧信朝 編著
出版社: 北京語言大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 翻譯 外語 英語專項訓(xùn)練

ISBN: 9787561942420 出版時間: 2015-08-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書以認(rèn)知心理學(xué)為基礎(chǔ),以信息加工為主線,以技能與思維培養(yǎng)為宗旨,以培養(yǎng)職業(yè)譯員為目標(biāo),承接《英漢口譯技能教程:聽辨》的口譯信息輸入與加工中的聽辨技能訓(xùn)練,將交替?zhèn)髯g中的信息存儲(記憶、記錄)與信息輸出(傳譯)作為重點,分析了記憶、記錄及傳譯等認(rèn)知過程及所需技能;介紹了記憶與記錄等技能的訓(xùn)練方法;提供了真實國際會議現(xiàn)場材料作為技能訓(xùn)練素材;提出了“穿過源語獲取信息并以目標(biāo)語表達(dá)信息”的傳譯思維;提供了會議現(xiàn)場實例并從市場譯員視角加以示范和評點;提供了若干場真實國際會議的現(xiàn)場材料作為口譯實戰(zhàn)素材并從市場譯員視角給出參考譯語;最后圍繞進(jìn)入口譯市場,從譯員角色、譯前準(zhǔn)備、臨場應(yīng)變及職業(yè)發(fā)展等角度進(jìn)行了分析,從而促進(jìn)口譯學(xué)員向職業(yè)譯員的轉(zhuǎn)變。

作者簡介

  盧信朝,中國翻譯協(xié)會會員,會議口譯員,口譯教師。北京外國語大學(xué)中國外語教育研究中心翻譯學(xué)(同聲傳譯方向)博士生、高級翻譯學(xué)院英漢同聲傳譯碩士,上海外國語大學(xué)英語語言文學(xué)碩士。2004年至今為包括聯(lián)合國機構(gòu)、世界經(jīng)濟論壇、博鰲亞洲論壇、APEC等在內(nèi)的客戶提供會議同聲傳譯及交替?zhèn)髯g近1000場次,為多位外國元首與政府首腦、國際組織領(lǐng)導(dǎo)人、中國國家領(lǐng)導(dǎo)人、世界500強企業(yè)領(lǐng)袖、諾貝爾獎學(xué)者等提供過口譯服務(wù)。編著《英漢口譯技能教程:語言進(jìn)修與知識習(xí)得》《英漢口譯技能教程:聽辨》《英漢口譯技能教程:口譯》《挑戰(zhàn)口譯:聽辨》等教材,發(fā)表《英漢同聲傳譯譯員輪換與譯語質(zhì)量》《英漢口譯聽辨:認(rèn)知心理模式、技能及教學(xué)》《口譯質(zhì)量的基本標(biāo)準(zhǔn)與多重視角》《中國口譯教學(xué):現(xiàn)狀、問題及對策》等論文。

圖書目錄

《英漢口譯技能教程》叢書前言
本冊前言
關(guān)于本教程中“國際會議口譯現(xiàn)場材料”的說明
第一章 交替?zhèn)髯g概述
第二章 記憶
第三章 記錄
第四章 傳譯
第五章 進(jìn)入市場

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號