注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語大學(xué)英語四六級(jí)大學(xué)英語英譯漢精解

大學(xué)英語英譯漢精解

大學(xué)英語英譯漢精解

定 價(jià):¥17.00

作 者: 楊有統(tǒng),尹明,高霞 等
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787308090377 出版時(shí)間: 2011-08-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 142 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《大學(xué)英語英譯漢精解》在繼承傳統(tǒng)的詞句和段落翻譯教學(xué)的基礎(chǔ)上,吸收了近年來語篇翻譯教學(xué)、比較翻譯教學(xué)的新成果和當(dāng)代語言學(xué)途徑翻譯研究的新進(jìn)展,通過英漢語言對(duì)比結(jié)合大量實(shí)例系統(tǒng)闡述了翻譯基本理論和技巧。本書在語言分析過程中還把文本的分析與文本生成的社會(huì)現(xiàn)實(shí)聯(lián)系起來,介紹了與翻譯實(shí)踐密切聯(lián)系的社會(huì)文化因素以期培養(yǎng)具有雙語能力和雙文化能力的能擔(dān)當(dāng)對(duì)外溝通橋梁的合格的譯者。《大學(xué)英語英譯漢精解》共八章,每章后配有專項(xiàng)練習(xí),書后附有大學(xué)生常見考試翻譯短文練習(xí),以便讀者熟悉翻譯技巧,提高實(shí)踐能力。本書可用作高等院校非英語專業(yè)高年級(jí)語言技能類選修課教材,亦適用于對(duì)英漢翻譯感興趣的英語自學(xué)者。

作者簡介

暫缺《大學(xué)英語英譯漢精解》作者簡介

圖書目錄

第一章 翻譯概述
第一節(jié) 什么是翻譯
第二節(jié) 翻譯的目的
第三節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第四節(jié) 翻譯與文化
第五節(jié) 翻譯與風(fēng)格
第六節(jié) 直譯與意譯
第七節(jié) 形式對(duì)等與動(dòng)態(tài)對(duì)等
第八節(jié) 歸化與異化
第九節(jié) 譯者的素質(zhì)
第二章 英語基本句型
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 存在句
第三節(jié) 分裂句
第三章 被動(dòng)語態(tài)的翻譯
第一節(jié) 英漢被動(dòng)句的使用和差異比較
第二節(jié) 英語被動(dòng)句的翻譯
第三節(jié) 漢語被動(dòng)句的翻譯
第四章 定語從句的翻譯
第一節(jié) 限制性定語從句與非限制性定語從句
第二節(jié) 一主多從式定語從句
第五章 名詞性從句的翻譯
第一節(jié) 主語從句
第二節(jié) 表語從句
第三節(jié) 賓語從句
第四節(jié) 同位語從句
第六章 狀語從句的翻譯
第一節(jié) 概述
第二節(jié) 實(shí)例分析
第七章 長句的翻譯
第一節(jié) 英語長句
第二節(jié) 長句翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第三節(jié) 長句翻譯的階段和步驟
第四節(jié) 長句翻譯的技巧
第八章 英語成語、諺語和格言與翻譯
第一節(jié) 定義、特征及相互關(guān)系
第二節(jié) 來源、內(nèi)涵及影響
第三節(jié) 英漢習(xí)語的比較
第四節(jié) 翻譯方法及技巧
附錄一 2110-2010年研究生入學(xué)考試英譯漢全真題及參考譯文
附錄二 2000-2010年英語專業(yè)八級(jí)統(tǒng)考英譯漢全真題及參考譯文
附錄三 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(三級(jí))全真題英譯漢及參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)