注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書科學(xué)技術(shù)科普讀物動物征程:從魚到人的生命之旅(中英對照 精裝)

征程:從魚到人的生命之旅(中英對照 精裝)

征程:從魚到人的生命之旅(中英對照  精裝)

定 價:¥258.00

作 者: 舒柯文
出版社: 科學(xué)普及出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 科普讀物 生物世界

ISBN: 9787110089378 出版時間: 2015-07-01 包裝: 精裝
開本: 32開 頁數(shù): 576頁 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《征程:從魚到人的生命之旅》是一部由三位來自不同國度的古生物學(xué)家還原與重建的中國古脊椎動物演化的歷史,不僅回答了“我們從哪里來”,還讓我們看到生命演化歷程中充滿的驚奇、偶然與不可思議。作者把這縱橫5億年的歷史講得生動有趣,恢弘而不失其細(xì)節(jié),充滿了形象的比喻和深刻的思考。本書特別聚焦了“從魚到人”演化中的九個精彩轉(zhuǎn)折,也值得讀者悉心地品味。 這段史詩般的歷程藉由15個有代表性的中國古生物群以及數(shù)萬塊珍貴的化石為憑證。一些我國特有的綻放著幾億年生命之美的高清晰化石圖片和結(jié)構(gòu)復(fù)原圖系首次精心呈現(xiàn),引領(lǐng)化石愛好者踏上遠(yuǎn)古生命的探秘之旅。同時,認(rèn)知生命演化歷程中的這些記錄,正是古生物學(xué)的魅力所在。Recommendation Abstract ofFrom Fish to Human—the March of Vertebrate Life in ChinaThis is a history of vertebrate life in China reconstructed by three palaeontologists from three different countries, which not only answers the classic philosophic question: “where did we come from”, but also opens a window to the amazed, incidental and unimaginable world of the evolution of life. The authors narrate the 500 million year history in such a vivid and interesting way, spectacular but no loss of detail, while abounded with elaborate metaphors and deep reflections. The special focus of the book, the “Nine Key Transitions” in the evolution from fish to human, also deserves the readers’ scrutinization.In this book, the historical march of vertebrate life in China is exampled by fifteen representative faunas which were based upon several hundred thousand fossil specimens as solid evidence. Some high resolution photos and structural reconstructions of fossils are presented for the first time, showing the typical Chinese beauty of life in the past hundred million years, and leading the fossil lovers into the exploration of prehistoric life. In the meanwhile, these evolutionary records of the march of life are also part of the charm of palaeontology.

作者簡介

  舒柯文,加拿大維多利亞大學(xué)本科畢業(yè),多倫多大學(xué)獲得碩士,美國哈佛大學(xué)的博士畢業(yè)生?,F(xiàn)為中國科學(xué)院古脊椎動物與古人類研究所副研究員,兼任學(xué)術(shù)刊物《古脊椎動物學(xué)報》的英文編輯。經(jīng)常在中國和他的故鄉(xiāng)加拿大進(jìn)行野外古生物考察。不忙野外的時候會在研究所做恐龍和其他中生代脊椎動物的研究,或者努力學(xué)習(xí)漢語。這本書是他對古生物科普的首次主要嘗試。Corwin Sullivan is an associate research professor of the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology, Chinese Academy of Sciences. He completed his undergraduate education at the University of Victoria, Canada before going on to earn an MSc degree at the University of Toronto at Mississauga and a PhD at Harvard University. He is the English editor of Vertebrata PalAsiatica, the Institute’s peer-reviewed scientific journal. When not busy with fieldwork in China or his native Canada, he pursues research focussing on dinosaurs and other Mesozoic vertebrates at the Institute, and studing Chinese hard in leisure time. From Fish to Human: the March of Vertebrate Life in China is his first major science outreach effort.王原,本科畢業(yè)于北京大學(xué)地質(zhì)系古生物及地層專業(yè),曾赴美留學(xué),在中國科學(xué)院獲得博士學(xué)位?,F(xiàn)為中國科學(xué)院古脊椎動物與古人類研究所研究員,曾獲中國國家自然科學(xué)獎和中國科學(xué)院杰出科技成就獎。發(fā)現(xiàn)和采集了很多重要的脊椎動物化石,喜歡研究化石青蛙和化石蠑螈。他傾盡心力擔(dān)任的中國古動物館館長一職,決定了他還是講述中國恐龍故事的高手。Wang Yuan graduated from the Geology Department of Peking University and received his second MS degree in the US and his PhD from the Chinese Academy of Sciences. He is now a research professor of the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology, CAS, and serves as director of the Paleozoological Museum of China. He has been awarded China’s National Prize for Natural Sciences and the Outstanding Science and Technology Achievement Prize of the Chinese Academy of Sciences. He has discovered and collected many important vertebrate fossils, and loves to study fossil frogs and salamanders. As the diligent director of a palaeontological museum in China, he also excels at telling the stories of Chinese dinosaurs. Brian Choo,生于新加坡,少年移居澳大利亞,本科畢業(yè)于默多克大學(xué),在澳大利亞國立大學(xué)獲得博士學(xué)位,后在中國科學(xué)院古脊椎動物與古人類研究所做博士后研究(2009-2013),現(xiàn)就職于澳大利亞弗林德斯大學(xué)。他的主要研究方向是志留紀(jì)和泥盆紀(jì)的化石魚類,偶爾也發(fā)表一些中生代海洋爬行動物的論文。他還是位自學(xué)成才的畫家,曾為學(xué)術(shù)論文、科普文章、博物館展覽、圖書、電視紀(jì)錄片等繪制古代生命的科學(xué)復(fù)原圖。Brian Choo, currently at Flinders University, was born in Singapore but moved to Australia at a young age. He graduated from Murdoch University and received his PhD at the Australian National University before going on to work as a postdoctoral researcher at the Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology, Chinese Academy of Sciences, from 2009 to 2013. His research has focused primarily on fossil fishes from the Silurian and Devonian Periods, but he has also published occasional papers on Mesozoic marine reptiles. As a self-taught illustrator, he has provided scientifically rigorous life-reconstructions of fossil animals for academic papers, popular articles, museum exhibits, books and television documentaries.

圖書目錄

Table of Contents 目錄 Introduction 前言 Just as archaeologists can piece together much of the history of the Shang from the material evidence of oracle bones and bronze cauldrons, palaeontologists can use fossils to reconstruct the far longer and more outlandish history of life on Earth. 正如考古學(xué)家能夠從發(fā)掘出的甲骨和青銅器中拼湊出商代的歷史概貌,古生物學(xué)家也能夠用化石信息重建更加遙遠(yuǎn)和奇異的地球生命史。 Before we Begin: Vertebrates, Deep Time and Fossils 從這里開始:脊椎動物、地史時期和化石 Skeletons that remain largely intact are rare and precious gifts from deep time to humanity. 那些基本完整無損的骨骼十分稀少,它們也是大自然的“深時”送給人類的珍貴禮物。 Part One Palaeozoic Cold Blood and Scales 第一篇 古生代 冷血與鱗片的時代 第1章 The Chengjiang Biota: Dawn of the Vertebrates 澄江生物群:脊椎動物的出現(xiàn) The forces of biological competition and predation, environmental change, and simple chance winnowed the field of early animal life, eliminating some creatures and thereby creating ecological space in which others could flourish. 生物競爭和捕食的力量、自然環(huán)境的改變,以及單純的機(jī)遇在早期動物的生命中進(jìn)行篩選,剔除了某些動物,也因此為其他動物的繁盛提供了生態(tài)空間。 [Key Transition 1: The Beginnings of the Backbone] 大事件1:脊梁骨的起源 What emerges clearly from the fossil record and the anatomy of modern hagfish, lampreys and sharks is that the evolution of vertebrae was not a sudden event.  化石記錄以及現(xiàn)生盲鰻、七鰓鰻和鯊魚的解剖結(jié)構(gòu)明確地告訴我們,脊椎的演化顯然不是一個突然的過程。 第2章 The Xiaoxiang Fauna: Fishing for Answers 瀟湘動物群:“釣出”真正的答案 As greatly modified lobe-finned fish, we humans stroll about on our pelvic fins and use our pectoral fins to turn the pages of books like the one you are reading now. 我們?nèi)祟惼鋵?shí)就是一種“超級改進(jìn)版“的肉鰭魚,我們用“腹鰭”四處行走,并用“胸鰭”翻動書的書頁,就像你現(xiàn)在正在做的這樣。 [Key Transition 2: To Jaw-Jaw is Always Better] 大事件2 :有頜的感覺真好 Vertebrates of different types use their jaws to crush the throats of prey animals, slice and grind their way through tough vegetation, and filter plankton out of seawater.  不同的脊椎動物用不同的方式使用它們的頜,有些用來咬破獵物的喉嚨,有些切碎研磨植物,又或者從海水中過濾藻類。 第3章 The Zhongning Fauna: A New Breed of Vertebrate 中寧動物群:脊椎動物的新類型 Amid these remains of fierce predators and heavily armoured prey, a single jaw fragment measuring less than 10 cm in length and retaining only small denticles rather than true teeth might seem unremarkable. 就在這些兇猛的捕食者和重裝甲的獵物的殘骸之間,一段不起眼的頜骨化石隱匿其中。 [Key Transition 3: Fish Nearly Out of Water] 大事件3:即將離開水的魚 The somewhat ironic upshot is that the first tetrapod limbs were probably used more for swimming than for walking. 值得玩味的是,最早的四足動物的四肢很可能更多地用于游泳而不是行走。 第4章 The Dashankou Fauna: Beasts and Belebey 大山口動物群:獸與蜥的世界 A particularly interesting beast from the Dashankou Fauna is the carnivore Raranimus dashankouensis, whose name means literally the “rare spirit from Dashankou”. 大山口動物群有一種有趣的動物叫大山口珍稀獸,直譯就是“珍稀的大山口精靈”。 [Key Transition 4: The Egg, not the Chicken] 大事件4:先有雞還是先有蛋 Next time you buy amniotic eggs in a supermarket, why not take a moment to appreciate the sophistication and adaptive value of the intricate biological structures that will soon be appearing on your dinner table? 下一次你在超市購買羊膜動物的卵時,在它們變成你的盤中餐前,何不花一點(diǎn)時間欣賞一下這一充滿進(jìn)化意義的,復(fù)雜而精巧的生物學(xué)結(jié)構(gòu)呢? Part Two Mesozoic The Empire of Dinosaurs 第二篇 中生代 恐龍的帝國 第5章 The Guanling Biota: Life Among the Dangling Crinoids 關(guān)嶺生物群:與搖曳的海百合伴生的生命 Complete crinoids are among the most spectacular of all invertebrate fossils, looking for all the world like flowers in some garden tended by undersea giants. 完整的海百合化石絕對屬于現(xiàn)有無脊椎動物化石中最壯觀的一景,它們看起來就好像由海底巨人精心照料的花園中的花朵一般。 [Key Transition 5: Back to the Sea] 大事件5:重返海洋 Ichthyosaurs, with their dorsal and caudal fins, went further in resculpting their bodies to suit the demands of the sea than perhaps any other amniotes except cetaceans. 魚龍甚至長出了背鰭和尾鰭,這種為了適應(yīng)海洋生活所做的身體改變,可能比除了鯨類以外的任何羊膜動物都走得更遠(yuǎn)。 第6章 The Lufeng Fauna: China’s Oldest Dinosaurs  祿豐動物群:中國最古老的恐龍 A single partial lower jaw represents perhaps the greatest mystery of the Lufeng Fauna. 祿豐動物群最大的謎團(tuán)可能來自一件下頜骨化石。 [Key Transition 6: The Stealthy Rise of Mammals] 大事件6::哺乳動物的悄然興起 For nearly the first hundred million years of their history, mammals were inconspicuous, mainly insectivorous animals no larger than about one metre in body length, and for the most part much smaller.  在最初一億年的演化歷史中,哺乳動物毫不起眼,主要是食蟲性的,身體長度不超過一米,而且在多數(shù)時間中其體長遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于這個長度。 第7章 The Dashanpu Dinosaur Fauna: Giants on the Earth 沙溪廟動物群:地球上的巨龍 By Shaximiao times the dinosaurs had assumed pride of place in the march of vertebrate life, towering over other terrestrial carnivores and herbivores. 在沙溪廟動物群的時代,恐龍已經(jīng)在脊椎動物的“大游行”中占據(jù)了首要的地位,遠(yuǎn)超過其他陸生的肉食和素食動物。 第8章 The Daohugou Biota: Preserved in their Finery  道虎溝生物群:地層中的華麗霓裳 A few decades ago, palaeontologists believed that almost all Mesozoic mammaliaforms were small, land-dwelling insectivores, and species from the Daohugou Biota have helped to temper that substantially correct but excessively broad generalisation. 幾十年前,古生物學(xué)者們還在堅(jiān)信幾乎所有中生代的哺乳形動物都是小型、陸生、食蟲的動物,但道虎溝的物種有助于調(diào)和這一雖然大體正確,但適用度被夸大了的歸納性結(jié)論。 [Key Transition 7: Into the Skies] 大事件7:飛上藍(lán)天 By the time pterosaurs went extinct at the end of the Cretaceous, birds had already joined them as denizens of the Mesozoic skies. 當(dāng)翼龍?jiān)诎讏准o(jì)末滅絕時,鳥類已經(jīng)成為中生代天空中的姣客。 第9章 The Jehol Biota: Feathered Dinosaurs! 熱河生物群:帶羽毛的恐龍! The feathers are long enough to suggest that Yutyrannus would have been rather shaggy, a murderous fuzzball stalking the forests of the Early Cretaceous. 羽王龍很像一個外表蓬松的兇殘殺手,鬼鬼祟祟地游蕩在白堊紀(jì)早期的森林里。 [Key Transition 8: A Profusion of Urv?gel] 大事件8:美羽不怕多 Exactly how old feathers are, in evolutionary terms, is a matter of profound uncertainty. 從演化的角度觀察,“羽毛的具體產(chǎn)生時間”是個很難回答的問題。 第10章 The Wangshi Fauna: A Vast Dinosaurian Necropolis 王氏動物群:巨大的恐龍墓場 Shandong is an appropriate setting for a rich trove of bones from a late chapter in the history of one of the greatest dynasties of all, that of the Mesozoic dinosaurs. 由此可見,這里作為中生代恐龍帝國余輝篇章的化石產(chǎn)地,的確十分合適。 Part Three Cenozoic The Triumph of Mammals 第三篇 新生代 哺乳動物的大捷 第11章 The Qianshan Fauna: Life After the Apocalypse  潛山動物群:劫難后的新生 If niches in an ecosystem are like jobs in an economy, then mass extinctions create vacancies that are automatically filled by the first suitable candidates to step forward. 如果把生態(tài)系統(tǒng)中的生態(tài)位比做經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的職場職位,那么生物大滅絕所創(chuàng)造的空位會自然而然地被那些最早適應(yīng)的“求職者”所填補(bǔ)。 第12章 The Shara Murun Fauna: Hooves, Horns and Rams 沙拉木倫動物群:各種各樣的蹄子和角 What Granger thought of lending his name to a large, and quite possibly aggressive and ill-tempered, Eocene herbivore is uncertain. 至于格蘭杰博士對把他的姓氏授予這種巨型、好斗、脾氣暴躁的始新世食草動物是什么心情,我們就不得而知了。 第13章 The Shanwang Biota: Almost Like Today 山旺生物群:往昔如今 Most of the major groups of vertebrates that dominate our modern world were already thriving in the Miocene, whereas the brontotheres and many other characteristic denizens of earlier Cenozoic epochs had long since succumbed to extinction.  現(xiàn)今統(tǒng)治地球的大多數(shù)脊椎動物的主要類群,在中新世時已經(jīng)十分繁盛,而雷獸和其他諸多新生代早期的居民們則早已滅絕。 第14章 The Hezheng Biota: Horses, Hogs and Hyenas 和政生物群:馬、豬和鬣狗們 However, the story of horses also exemplifies the baroque complexity of evolution, in that considerable diversification took place at every stage of the slow canter from Eocene horses to Equus. 馬類演化的故事是典型的巴洛克風(fēng)格——的確非常復(fù)雜:從只會慢跑的始新世馬類到健步如飛的真馬類,演化過程中的各個階段都伴隨著顯著的多樣性分異。 第15章 The Zhoukoudian Fauna: The First Beijingers 周口店古人類遺址:最早的“北京人” The hyenas could easily have killed occasional Peking Folk or seized the bodies of individuals who had died of other causes, devouring them in the fissure and leaving only fragments of shattered bone. 鬣狗會很容易殺死偶遇的北京人,或把因其他原因死去的北京人尸體帶回裂隙,大快朵頤,然后留下滿地的碎骨。 [Key Transition 9: Ecce Homo] 大事件9:人類的黎明 In recent decades it has become clear from a variety of evidence, but above all from genetics, that humans are especially closely related to the African apes known as chimpanzees. 最近幾十年越來越多的證據(jù),特別是遺傳學(xué)證據(jù)清晰地顯示,人類與非洲的現(xiàn)生猿類——黑猩猩的親緣關(guān)系特別近。 Concluding Thoughts: the March Continues, Under Fire 結(jié)語:演化在“槍林彈雨中”繼續(xù) A strong case can be made that a sixth mass extinction is unfolding in our modern world, as a result of human activity. 可以很有理由地說,由于人類的活動,我們現(xiàn)在的地球正在經(jīng)歷第六次大滅絕。 Afterword 后記 Further reading 延展閱讀 Appendix 1: Locations of Major Vertebrate Fossil Sites in China 附錄1:中國主要的脊椎動物(含人類)化石產(chǎn)地 Appendix 2: Chinese Museums that display fossils to the public 附錄2:中國含古生物展陳的博物館名錄 Index of Genus Names Used in the Book 本書中使用的生物屬名的索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號