本書從翻譯文學的角度研究中外文學關系,探討翻譯文學在本土文學發(fā)生轉型或變革過程中的作用,是對“影響研究”的新的探索和嘗試。在比較文學領域,“影響研究”作為這門學科的一個重要的研究方式,對中外文學之間基于事實聯(lián)系基礎之上的相互滲透與互動影響做了詳盡和全面的研究。但是,這類研究多數輕視了對翻譯文學中介性的研究,在相當長的一段時間里,從事“影響研究”的研究者們似乎只關注外國文學這一概念,忽略了這些被稱為外國文學的漢譯文學的本質屬性。本書通過論證翻譯文學的文化間性,完成了對翻譯文學中介作用的實證研究,它嘗試著回答了翻譯文學對本土文學所產生的影響、它們之間的發(fā)展關系、影響的發(fā)生與翻譯文學的本質屬性的內在聯(lián)系,以及影響在目標語文化中的接受形態(tài),最終揭示了翻譯所產生的文化交流的規(guī)律。