注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考英譯漢翻譯教程

英譯漢翻譯教程

英譯漢翻譯教程

定 價(jià):¥24.00

作 者: 葉依群
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787308121668 出版時(shí)間: 2013-08-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 190 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英譯漢翻譯教程》主要內(nèi)容有:翻譯的基本知識(shí)及原則;常用翻譯方法技巧;實(shí)用英漢互譯訓(xùn)練和指導(dǎo),以及各類(lèi)文體英漢互譯獨(dú)立練習(xí)。每單元均配有針對(duì)性練習(xí),并附以注釋和答案,便于自學(xué)?!队⒆g漢翻譯教程》是為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生及研究生而編寫(xiě)的英漢互譯教程,亦可供有志于翻譯研究并具有中等以上英語(yǔ)水平者自學(xué)使用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英譯漢翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 翻譯的基本概念與知識(shí)
第一節(jié) 翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)
第二節(jié) 翻譯方法和翻譯家介紹
第二章 文化與翻譯
第一節(jié) 英漢語(yǔ)言的差異
第二節(jié) 中西文化差異與翻譯
第三節(jié) 英漢成語(yǔ)的形成與英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯
第三章 詞匯翻譯技巧
第一節(jié) 詞義選擇(Diction)
第二節(jié) 詞類(lèi)轉(zhuǎn)換(Conversion)
第三節(jié) 增詞法(Amplification)
第四節(jié) 省略法(Omission)
第五節(jié) 重復(fù)法(Repetition)
第六節(jié) 正反、反正表達(dá)法(Affirmative & Negative Expressions)
第四章 句子翻譯技巧
第一節(jié) There be句型的翻譯
第二節(jié) 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
第三節(jié) 比較句式的翻譯
第四節(jié) 從句翻譯
第五節(jié) 長(zhǎng)句翻譯
第六節(jié) 段落翻譯
第五章 實(shí)用翻譯
第一節(jié) 科技英語(yǔ)的翻譯
第二節(jié) 廣告語(yǔ)的翻譯
第三節(jié) 商務(wù)翻譯
第四節(jié) 應(yīng)用文體翻譯
第六章 歷年考研試題匯集
參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)