注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)作品集中國文學(xué)作品集尋找譯者文化身份:以林語堂和辜鴻銘為例

尋找譯者文化身份:以林語堂和辜鴻銘為例

尋找譯者文化身份:以林語堂和辜鴻銘為例

定 價:¥38.00

作 者: 劉彥仕 著
出版社: 西南財經(jīng)大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 文化 文化評述

ISBN: 9787550415171 出版時間: 2014-08-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書在尋找譯者文化身份的“艱辛”過程中,梳理了翻譯與文化的關(guān)系,進而凸顯翻譯行為中譯者的主體性作用,繼而彰顯譯者文化身份。利用后殖民主義翻譯、文化翻譯派、社會學(xué)、文化研究等理論,從宏觀和微觀層面,結(jié)合具體的翻譯文本,分別對兩位譯者林語堂和辜鴻銘的文化身份展開了詳細(xì)的討論,剖析譯者在復(fù)雜社會語境或場域里選擇掙扎尋求身份認(rèn)同的歷程。本書可以為對翻譯與跨文化研究感興趣的學(xué)者以及英漢語言對比研究者提供一定的參考借鑒。

作者簡介

暫缺《尋找譯者文化身份:以林語堂和辜鴻銘為例》作者簡介

圖書目錄

第一部分 緒論
翻譯與文化
翻譯研究中的譯者問題
文化身份觀
譯者主體性
譯者文化身份問題與翻譯策略
本研究的理論基礎(chǔ)、方法與意義
理論基礎(chǔ)
研究方法
研究意義
第二部分 基于翻譯文本的個案分析
譯者文化身份的建構(gòu)
譯者文化身份
譯者與建構(gòu)譯者文化身份
意識形態(tài)與建構(gòu)譯者文化身份
權(quán)力話語與建構(gòu)譯者文化身份
 ……
第三部分 林語堂與辜鴻銘的譯者文化身份
第四部分 結(jié)語
附錄
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號