注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考時(shí)政用語中譯英釋例

時(shí)政用語中譯英釋例

時(shí)政用語中譯英釋例

定 價(jià):¥32.00

作 者: 杜爭鳴
出版社: 外文出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯 外語 英語專項(xiàng)訓(xùn)練

ISBN: 9787119091648 出版時(shí)間: 2014-10-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《時(shí)政用語中譯英釋例》是“名師講翻譯系列”中的一本,作者歷時(shí)一年半,根據(jù)國家外交部翻譯室英文專家、駐新西蘭前大使陳明明老師提供的第一手原始資料,以當(dāng)今中國黨政文件和政府領(lǐng)導(dǎo)講話的官方英文翻譯為基本語料,收集了多種相關(guān)的中譯英翻譯表述,從漢語和英語在表達(dá)方面相互對比的差異入手,深入探討如何打破硬譯的框框,用地道的英語表達(dá)地道的中文概念,并相應(yīng)分析和總結(jié)了中英翻譯中的語言處理方法和技巧。 本書有助于解決黨政文件翻譯中面臨的最頭疼的“中式英語”的問題。本書也是國內(nèi)關(guān)于這一主題比較有針對性,比較全面的一本書,有助于大學(xué)翻譯專業(yè)高年級學(xué)生、翻譯專業(yè)碩士(MTI)研究生和國家翻譯專業(yè)資格考試(CATII)考生及翻譯自學(xué)者與從業(yè)者進(jìn)一步提高中英翻譯水平。

作者簡介

  杜爭鳴教授,蘇州大學(xué)外國語學(xué)院翻譯系碩士研究生導(dǎo)師。西安外國語大學(xué)(原西安外國語學(xué)院)英文系1982年本科畢業(yè)(77級),1989年在同校獲英語語言文學(xué)碩士學(xué)位。1999年至2000年在北京大學(xué)外國語學(xué)院英文系攻讀翻譯方向博士研究生課程。長期從事翻譯實(shí)踐與理論教學(xué)與研究,英漢對比與二語習(xí)得研究;在國內(nèi)外出版中、英文專著、譯著、論文及編著60多種。目前擔(dān)任英國出版社Cambridge Scholars Publishing 特邀中國圖書組稿(策劃)編輯及相關(guān)圖書主編。

圖書目錄

暫缺《時(shí)政用語中譯英釋例》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號