注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)工具書(shū)外語(yǔ)工具書(shū)英漢詞匯對(duì)比研究

英漢詞匯對(duì)比研究

英漢詞匯對(duì)比研究

定 價(jià):¥23.00

作 者: 蔣德誠(chéng) 著
出版社: 東南大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 外語(yǔ) 英漢詞典 英語(yǔ)工具書(shū)

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787564148201 出版時(shí)間: 2014-02-01 包裝:
開(kāi)本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  蔣德誠(chéng)編著的《英漢詞匯對(duì)比研究》共分為七章。第一章主要綜述英漢詞匯對(duì)比研究的歷史以及發(fā)展過(guò)程,為其余各章節(jié)的展開(kāi)提供了背景知識(shí)。第二、三、四、五章分別從形態(tài)結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義、詞匯搭配、詞類(lèi)等幾個(gè)方面對(duì)英漢詞匯進(jìn)行對(duì)比分析。第六章主要探討英漢詞匯中所蘊(yùn)含的社會(huì)文化,從深層次上拓展英漢詞匯研究的視野。第七章著重研究英漢詞匯對(duì)比在翻譯中的應(yīng)用,對(duì)英漢詞匯的研究及翻譯水平的提升都有著重要的促進(jìn)作用?!队h詞匯對(duì)比研究》觀(guān)點(diǎn)新穎、條理清晰,旨在為英漢語(yǔ)言研究者及對(duì)英漢語(yǔ)言研究感興趣的人士提供些許可供研究借鑒的資源。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢詞匯對(duì)比研究》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 英漢詞匯的歷史發(fā)展對(duì)比研究
第一節(jié) 漢語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展
第二節(jié) 英語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展
第二章 英漢詞匯形態(tài)學(xué)對(duì)比分析
第一節(jié) 英漢詞匯形態(tài)學(xué)概述
第二節(jié) 英漢詞匯形態(tài)結(jié)構(gòu)總特征的對(duì)比
第三節(jié) 英漢構(gòu)詞法的對(duì)比 顯示全部信息第一章 英漢詞匯的歷史發(fā)展對(duì)比研究
第一節(jié) 漢語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展
第二節(jié) 英語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展
第二章 英漢詞匯形態(tài)學(xué)對(duì)比分析
第一節(jié) 英漢詞匯形態(tài)學(xué)概述
第二節(jié) 英漢詞匯形態(tài)結(jié)構(gòu)總特征的對(duì)比
第三節(jié) 英漢構(gòu)詞法的對(duì)比
第三章 英漢詞匯語(yǔ)義學(xué)對(duì)比
第一節(jié) 詞匯的理?yè)?jù)性對(duì)比 第一章  英漢詞匯的歷史發(fā)展對(duì)比研究   第一節(jié)  漢語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展   第二節(jié)  英語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展 第二章  英漢詞匯形態(tài)學(xué)對(duì)比分析   第一節(jié)  英漢詞匯形態(tài)學(xué)概述   第二節(jié)  英漢詞匯形態(tài)結(jié)構(gòu)總特征的對(duì)比   第三節(jié)  英漢構(gòu)詞法的對(duì)比   顯示全部信息第一章  英漢詞匯的歷史發(fā)展對(duì)比研究   第一節(jié)  漢語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展   第二節(jié)  英語(yǔ)詞匯的歷史發(fā)展 第二章  英漢詞匯形態(tài)學(xué)對(duì)比分析   第一節(jié)  英漢詞匯形態(tài)學(xué)概述   第二節(jié)  英漢詞匯形態(tài)結(jié)構(gòu)總特征的對(duì)比   第三節(jié)  英漢構(gòu)詞法的對(duì)比 第三章  英漢詞匯語(yǔ)義學(xué)對(duì)比   第一節(jié)  詞匯的理?yè)?jù)性對(duì)比   第二節(jié)  詞化程度對(duì)比   第三節(jié)  語(yǔ)義場(chǎng)對(duì)比 第四章  英漢詞匯搭配及詞的兼類(lèi)對(duì)比   第一節(jié)  英漢詞匯搭配對(duì)比   第二節(jié)  英漢詞的兼類(lèi)對(duì)比 第五章  英漢詞類(lèi)的對(duì)比   第一節(jié)  英漢實(shí)詞的對(duì)比   第二節(jié)  英語(yǔ)虛詞的對(duì)比   第三節(jié)  英漢詞匯的詞類(lèi)轉(zhuǎn)化對(duì)比 第六章  英漢詞匯社會(huì)文化內(nèi)涵對(duì)比   第一節(jié)  單個(gè)詞的差異   第二節(jié)  習(xí)語(yǔ)上的差異   第三節(jié)  禁忌語(yǔ)上的差異 第七章  英漢詞匯對(duì)比在翻譯中的應(yīng)用   第一節(jié)  英漢的詞義對(duì)比   第二節(jié)  詞義的準(zhǔn)確理解和表達(dá)   第三節(jié)  漢語(yǔ)詞匯的對(duì)稱(chēng)性和英語(yǔ)詞匯的非對(duì)稱(chēng)性   第四節(jié)  詞匯的形態(tài)與翻譯及詞位空缺現(xiàn)象 參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)