《化工辭典》第五版重點增加了化學工程及其各單元過程、煤化工、石油和天然氣化工、高分子化工、海洋化工、生物化工以及物理化學基本理論和應用等方面的詞條;特別增設可供研究開發(fā)參考的單元過程耦合、換熱和熱回收網絡、過程優(yōu)化以及化學工程方法放大等方面的詞條;補充化工與其他學科相互交叉的新材料、環(huán)境保護、廢棄物循環(huán)利用、新能源和能量有效利用等方面的詞條;對助劑、溶劑、添加劑、農藥、醫(yī)藥等精細化工產品以及社會經濟生活的內容進行了應用方面的補充和修訂。第五版編輯說明1.本辭典主要解釋化學工業(yè)中的原料、材料、中間體、產品、生產方法、化工過程、化工機械和化工儀表自動化等方面詞目以及有關的化學基本術語詞目。2.收集的詞目是重要的、常見的、有代表性和新而穩(wěn)定的。主詞目以采用通用名詞為原則。學名以IUPAC公布的化學命名原則為根據。為便于讀者檢索查閱,結合各有關專業(yè)、行業(yè)或領域的具體情況,別稱、簡稱、音譯名等,也酌量寫在釋文中,并大多列入本辭典參見條中。3.凡遇一詞多義的,則用(一)(二)(三)……分別敘述。例如:“硬度”、“老化”等條。4.原料、材料、中間體和產品詞目主要說明物理性質、化學性質、用途和制法。分子式寫在詞目英文后面,結構式寫在詞目下面。密度、熔點、沸點、凝固點等數(shù)據以及產品規(guī)格等,選擇國內較通用的,以供參考。5.生產方法和化工過程詞目著重說明主要內容或原理和應用范圍,并酌量舉例。6.化工機械和化工儀表詞目主要說明結構、特點、使用方法和應用范圍,通用的設備并附插圖。7.化學基本術語詞目著重說明概念,并舉例。8.用人名命名的外來術語,仍按國外習慣,采用了音譯,譯名以國內較通行的為準,并附原文名。9.本辭典釋文中分子量及原子量系相對分子質量及相對原子質量的簡稱。10.液體和固體的密度在非注明條件時,一般指在標準狀況下。11.液體的沸點、沸程指在標準狀況下的數(shù)值。如果指其他壓力,則在后面注明。12.折射率一般指20℃,旋光度一般指鈉黃光D線和20℃。13.本辭典中涉及的計量單位均采用我國的法定計量單位。量和單位的具體運用執(zhí)行GB3100~3102—93規(guī)定。14.為敘述方便,正文釋義中對某些化合物名稱使用了英文縮略語,這些縮略語的全稱在本辭典中都可以查出。15.為滿足讀者查閱較早技術文獻的需要,在條目設置(含主詞目和參見詞目)和釋義中有針對性地收錄了一些已經廢止不用或雖不規(guī)范但仍習用的化學命名用詞、量(如當量濃度等)和單位。16.正文前有“漢語拼音檢字表”、“漢字筆畫檢字表”。書末有“英文索引”,以利讀者采用不同方式的檢索。