第一節(jié) 藥學英語語篇特點與翻譯
1.藥學英語的詞匯特征
2.藥學英語的句式特征
3.藥學英語的語篇特征
第二節(jié) 藥學英語翻譯的要求
1.藥學英語語篇的文體處理
2.藥學英語翻譯對譯者的要求
第二章 藥學英語翻譯策略與步驟
第一節(jié) 藥學英語翻譯策略
1.直譯與意譯
2.語義翻譯與交際翻譯
3.歸化與異化
第二節(jié) 藥學英語翻譯步驟
1.信息分析階段
2.信息轉換階段
3.重組信息階段
4.檢驗譯文階段
第三章 藥學英語翻譯標準
第一節(jié) 關于翻譯標準的各家學說
1.嚴復的“信、達、雅
2.泰特勒的翻譯三原則
3.尤金·奈達的功能對等理論
4.彼特·紐馬克的語義翻譯和交際翻譯
第二節(jié) 藥學英語翻譯標準
1.信息等值
2.通順連貫
3.符合藥學專業(yè)規(guī)范和行業(yè)規(guī)范
第四章 英漢語言特點對比及藥學英語翻譯
1.詞匯對比
2.語法對比
3.句式結構對比
4.語篇對比
5.小結
第五章 藥學英語翻譯技巧
第一節(jié) 詞性與句子成分轉換法
1.詞性轉換法
2.句子成分轉換法
3.小結
第二節(jié) 增詞法、減詞法、重復法
……
第六章 藥學英語語篇翻譯實踐
第七章 藥學英語翻譯常用工具書介紹
附錄一 練習參考譯文
附錄二 國際通用英文藥名詞千表
參考書目