注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語學習/理論英漢互譯

英漢互譯

英漢互譯

定 價:¥35.00

作 者: 李成明 等編
出版社: 東南大學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787564146276 出版時間: 2013-11-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 280 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《英漢互譯》從文化對比的視角,對英漢語言結構的異同作了歸納和總結,使學習者能夠更進一步了解英漢不同的文化背景及思維方式,從而更加自如地在英漢兩種語言之間進行轉換,提高其雙語的實際運用能力,充分體現(xiàn)了注重語言輸入的同時更注重語言輸出的教學理論和原則?!队h互譯》取材廣泛,內(nèi)容新穎,時效性強,語言材料真實,具有較強的實用性,語言素材與日常生活緊密結合,涵蓋政治、經(jīng)濟、科技、教育、文化、環(huán)境等各個方面。學習者通過學習《英漢互譯》可以為自己儲備各方面知識的語料,有助于拓寬其知識面,從而具備復合型寬厚基礎知識結構,為提高自己的翻譯水平打下良好的基礎。《英漢互譯》結構合理,實用有趣,易于掌握?!队h互譯》共分六章,從詞語的翻譯逐漸過渡到文體的翻譯,通過大量的實例以及詳細透徹的分析,深入淺出,從而真正提高翻譯水平。第二章為英漢語言對比,使學習者在學習各種翻譯技巧前先了解英漢語言的異同之處,進而可以較為輕松地掌握各種技巧;第六章為實用文體翻譯,學習者在具有了相當?shù)恼Z言基礎和掌握了各種技巧后,需要更多地接觸各類應用文體,使語言學習和專業(yè)學習的目標和內(nèi)涵更實際、更豐富。

作者簡介

暫缺《英漢互譯》作者簡介

圖書目錄

第一章 翻譯概論
1.1 翻譯的定義
1.2 翻譯的分類
1.3 翻譯的標準
1.4 翻譯的本質
1.5 翻譯的過程
1.6 東西方翻譯史
1.7 對譯作的要求
1.8 對翻譯學習者的要求
第二章 英漢語言的對比
2.1 英漢詞匯現(xiàn)象的對比
2.2 英漢句法現(xiàn)象的對比
第三章 詞語的翻譯技巧
第四章 句子的翻譯技巧
第五章 語篇的翻譯
第六章 實用文體翻譯
參考答案
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號