注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語學(xué)習(xí)/理論英漢翻譯20講

英漢翻譯20講

英漢翻譯20講

定 價:¥28.00

作 者: 曹明倫 著
出版社: 商務(wù)印書館出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 外語學(xué)習(xí) 英語專項訓(xùn)練

ISBN: 9787100099615 出版時間: 2013-11-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁數(shù): 286 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《英漢翻譯20講》所收二十篇翻譯講評分別在《中國翻譯》《英語世界》等知名期刊上發(fā)表過,每篇均選文典型,翻譯考究,講評細(xì)致,發(fā)表后備受好評。各講內(nèi)容均來自作者多年來的翻譯及教學(xué)實踐,相信也能較好地指導(dǎo)實踐,對英語專業(yè)師生和翻譯愛好者都不無參考價值。

作者簡介

  曹明倫,男,1953年生,四川自貢人,翻譯家,北京大學(xué)博士,四川大學(xué)教授、博導(dǎo);中國作家協(xié)會會員,中國翻譯協(xié)會理事,四川省有突出貢獻(xiàn)的優(yōu)秀專家、國務(wù)院政府特殊津貼專家;《中國翻譯》、《英語世界》、《譯苑》等刊物編委。主要從事英美文學(xué)、翻譯學(xué)和比較文化研究。著有《翻譯之道:理論與實踐》《英漢翻譯實踐與評析》,譯有《愛倫·坡集》《弗羅斯特集》等英美文學(xué)作品20余種計900萬字,論文70余篇見于《中國翻譯》等學(xué)術(shù)期刊及若干大學(xué)學(xué)報。

圖書目錄

自序
第一講 譯者應(yīng)始終牢記翻譯的目的
第二講 英譯漢的若干基本原則
第三講 散文體譯文的音韻節(jié)奏
第四講 譯者的注釋意識和譯文的注釋原則
第五講 字去而意留,辭殊而意顯——談譯文字詞的增刪和細(xì)節(jié)處理
第六講 談譯文語篇之構(gòu)成和語境中的詞義
第七講 談翻譯中的語言變體和語域分析
第八講 談譯者的主體性及其學(xué)識才情
第九講 談詞義之確定和表達(dá)之得體
第十講 洗垢求瑕追求善譯——《在馬克思墓前的講話》中譯文評析
第十一講 談英漢詞典之釋義和譯者之措辭——以no(not)more...than+從句(短語)的翻譯為例
第十二講 談翻譯中的文化移植和信息補(bǔ)償——兼答“自學(xué)之友”欄目讀者的相關(guān)問題
第十三講 曉其文·譯其意·傳其神——首屆“《英語世界》杯”翻譯競賽參賽譯文評析
第十四講 善查、善辨、善思方可有“善譯——第二屆“((英語世界》杯”翻譯競賽參賽譯文評析
第十五講 《頁邊集》譯文講評
第十六講《蘇格蘭》譯文講評
第十七講 英語定語從句譯法補(bǔ)遺
第十八講 英語定語從句譯法補(bǔ)遺之補(bǔ)遺
第十九講 發(fā)揚(yáng)“一名之立,旬月踟躕”的精神——從美國電影ThePerj'ect Storm片名之漢譯說起
第二十講 “語言游戲”的規(guī)則和技巧
鳴謝

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號