注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學哲學理論理想國篇:譯注與詮釋(套裝上下冊)

理想國篇:譯注與詮釋(套裝上下冊)

理想國篇:譯注與詮釋(套裝上下冊)

定 價:¥176.00

作 者: (古希臘)柏拉圖 著,徐學庸 注
出版社: 安徽人民出版社
叢編項:
標 簽: 哲學/宗教 哲學理論與流派

購買這本書可以去


ISBN: 9787212067311 出版時間: 2013-12-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 1126 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  在眾多的書海中,有數(shù)部原典是知識求索道路上無法繞過的,是每個千年中必然產(chǎn)出的一到兩部人類思想進化的結晶。西方思想上溯到希臘,較早成體系的即柏拉圖,《理想國》是柏拉圖的一部重要對話錄、一部典型的大綜合的著作,涉及到哲學、政治、倫理、教育、心理、社會、家庭、宗教、藝術等等諸多問題,而且語言頗富文學色彩,充滿了思辨哲理。要認識當代西方社會政治文化,就需追本溯源,了解西方古代的政治文化思想,而《理想國》正是西方思想的源泉,是留存下來的第一部反映西方古代政治思想的專著。附:《理想國篇:譯注與詮釋》編者說明本書是古希臘哲學家柏拉圖的代表著作《理想國》的古希臘文-中文對照本,正文采古希臘文、中文雙頁對照形式。本書中文翻譯,來自徐學庸譯、臺灣商務印書館出版《譯注與詮釋》。此部分的文字處理原則是:1. 徐譯采直譯方式,基本上亦步亦趨迻譯原文,詞序照舊,文飾很少。但佐以原文,頗能見出希臘文的獨有行文特征,便于對應閱讀。因之,我們對譯文的翻譯風格不做改易,僅對不符合大陸出版規(guī)范的用法略做調(diào)整。2. 臺版原書,參照徐譯本所據(jù)2003年牛津版的分行排列,不做自然移行。這種做法雖因希-中兩種語言差距甚遠而不夠精確,然尚能想見原文的面貌,故有可取之處。因此,我們對正文的排版(包括附錄中另兩篇對話的排版)嚴格按臺版分行,亦不做自然移行。3. 徐譯的專有名詞翻譯頗為獨特。這不僅包括臺灣固有的翻譯方式,亦含有譯者對于柏拉圖基本概念的理解。鑒于此,我們對譯本的專有名詞譯法均不做改動,俾使讀者得見臺版原貌。中文譯注與附錄中引用的希臘文詞句均已轉(zhuǎn)寫為拉丁字母;由于排版上尚存在一定困難,我們也照抄過來,未改為希臘字母,免增混亂。臺灣商務印書館的版本并無原文對照??紤]到此譯本的獨特風格,復希望為越來越多學習希臘語的讀者提供此書的原文以供比對研讀,我們加入古希臘語原文,以原文和中譯本雙頁對照。因徐學庸先生系根據(jù)S. R. Slings校注、牛津大學出版社2003年出版的《理想國》新版翻譯,我們對于古希臘語原文的標點、分段與異文,基本上也遵照牛津新版校準,分行亦借鑒臺譯本原則,一遵牛津本處理。唯因版權問題所限,略去牛津本的全部校勘性腳注,唯保留了中譯本的全部腳注,供讀者參考。徐學庸先生并詮釋部分,就書中議題及較有爭議的主題詳加分析,翼對讀者理解掌握《理想國篇》的論證有所助益。

作者簡介

  柏拉圖(約公元前427年—前347年),古希臘哲學家,全部西方哲學乃至整個西方文化最偉大的思想家之一,蘇格拉底的學生,亞里士多德的老師,他們?nèi)吮粡V泛認為是西方哲學的奠基者。他創(chuàng)辦的著名的阿加德米學園是歐洲歷史上第一所集高等教育與學術研究為一體的“學院”。譯注者:徐學庸,1998年取得英國格拉斯哥大學哲學博士學位,1999-2000年任教于(臺)東海大學哲學系,2005-2006為牛津大學訪問學人,現(xiàn)任教于輔仁大學哲學系。著作有《靈魂的奧迪賽:柏拉圖〈費多篇〉》、《論友誼》、《論老年》(以上兩種為(臺)國科會經(jīng)典譯注計劃)及《道德與合理:西洋古代倫理議題研究》。

圖書目錄

前言
關于譯文
柏拉圖簡介
柏拉圖年表暨時代大事
第一部分 文本譯注(古希臘文、中文雙頁對照)
第一卷
第二卷
第三卷
第四卷
第五卷
第六卷
第七卷
第八卷
第九卷
第十卷
第二部分 導讀詮釋
第一章 導論
第二章 第一卷的角色與功能
第三章 理想城邦及其批判
第四章 論靈魂(1)
第五章 哲學家與非哲學家之別
第六章 理型論
第七章 哲學家執(zhí)政
第八章 太陽喻,線喻及洞穴喻
第九章 論靈魂(2)
第十章 故事
附錄一 克雷投豐篇
附錄二 伊翁篇
延伸閱讀
索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號