注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科文化世界各國文化俄蘇翻譯文學與中國現(xiàn)代文學的生成

俄蘇翻譯文學與中國現(xiàn)代文學的生成

俄蘇翻譯文學與中國現(xiàn)代文學的生成

定 價:¥69.00

作 者: 蘇暢 著
出版社: 社會科學文獻出版社
叢編項:
標 簽: 文化 文化研究

ISBN: 9787509749593 出版時間: 2013-09-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 250 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《俄蘇翻譯文學與中國現(xiàn)代文學的生成》編著者蘇暢。外國文學譯介是中國現(xiàn)代文學得以成為“現(xiàn)代”的重要條件,其中俄蘇文學的影響尤為深遠。然而,這種影響既不是傳統(tǒng)“刺激一反應(yīng)”模式下的單向度運動,也不是主體完全主動攝取的結(jié)果,而應(yīng)理解為主體意志下自我與他者經(jīng)過復雜的對抗、交流、轉(zhuǎn)換與改寫后的結(jié)果。外束文化作為他者凝聚了文化自我的投射,并且僅僅在主體文化內(nèi)部才能發(fā)揮作用。現(xiàn)代翻譯理論認為,對翻譯文學的文化研究恰恰是揭示跨語際實踐中自我與他者、異域文學與本土文學、文學與政治意識形態(tài)等領(lǐng)域復雜關(guān)系的最佳場所。因此探究中俄文學關(guān)系,自然首先應(yīng)將注意力集中于俄蘇翻譯文學的研究之上。首先,作家作品的譯介是翻譯文學的基礎(chǔ),本書以現(xiàn)代中國譯介最多的托爾斯泰為中心,在梳理譯介史實的基礎(chǔ)之上,集中描述分析各個時期國人眼中托爾斯泰形象的演變與產(chǎn)生的原因,對托爾斯泰作品的不同關(guān)注與解讀,以及“托爾斯泰批判”的譯介和左翼文學批評模式的關(guān)系等問題。其次,現(xiàn)實主義作為20世紀中國文學中最重要的文學思潮,在它從寫實主義到新寫實主義再到社會主義現(xiàn)實主義的流變過程中,俄蘇文學一直以各種方式參與塑形。

作者簡介

  蘇暢,1975生,漢族,黑龍江齊齊哈爾市人。吉林大學文學院講師,文學博士。學術(shù)方向是中蘇文學以及文化交流研究。

圖書目錄

第一章 緒論     第一節(jié) 外國文學譯介與中國現(xiàn)代文學主體性和現(xiàn)代性的建構(gòu)      第二節(jié) 五四前的俄國文學譯介     第三節(jié) “中俄相似性”神話與五四時期俄國文學譯介     第四節(jié) 研究對象與目的、研究方法及展開路徑   第二章 托爾斯泰與中國現(xiàn)代文學     第一節(jié) 初人中土的托爾斯泰:宗教家與道德家     第二節(jié) 五四時期:從“軌道破壞者”到革命“最初之動力”     第三節(jié) “革命文學”論爭時期:“從新估價”與新的批評模式     第四節(jié) 20世紀三四十年代:藝術(shù)家的浮現(xiàn)   第三章 現(xiàn)實主義理論話語中的俄國因素     第一節(jié) 五四思潮下的寫實主義     第二節(jié) 科玄論戰(zhàn)與話語轉(zhuǎn)向     第三節(jié) “社會主義現(xiàn)實主義”:口號與辨析 第四章  文學的觀念與規(guī)約:“黨的文學”在中國     第一節(jié) 何謂“文學”?     第二節(jié) 《黨的組織和黨的文學》:從俄國到中國     第三節(jié) 觀念一制度一知識:“黨的文學”的影響     第四節(jié) “去政治化”的政治和“黨的文學”的改譯   第五章 “國民性”“人民性”話語與翻譯的政治     第一節(jié) 現(xiàn)代民族國家與“國民性”     第二節(jié) “人民”和“人民性”     第三節(jié) 翻譯的政治   結(jié)  語   參考文獻   索  引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號