注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩歌詞曲賦外國作品為雨而行

為雨而行

為雨而行

定 價:¥60.00

作 者: (美)歐迪斯 著,余石屹 譯
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 外國詩歌 文學(xué)

ISBN: 9787302318293 出版時間: 2013-05-01 包裝: 精裝
開本: 32開 頁數(shù): 309 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《為雨而行(漢英對照)》是當(dāng)今美國最著名的印第安詩人西蒙·歐迪斯的成名作,也是20世紀七八十年代美國印第安文藝復(fù)興運動中的重要詩集,詩人主要講述自己在印第安保留地上的成長故事,用詩歌的形式展現(xiàn)了印第安民族豐富多彩的文化傳統(tǒng)和價值,詩人用自己的成長經(jīng)歷說明印第安文化的傳統(tǒng)價值對個人和當(dāng)今世界都具有積極意義。

作者簡介

  西蒙·歐迪斯,當(dāng)代美國原住民詩人。20世紀60-70年代美國印第安文藝復(fù)興運動中的代表詩人,為美國印第安文化意識的覺醒做出了重要貢獻。1981年作為唯一一位原住民詩人在白宮獲總統(tǒng)嘉獎。1903年獲美國原住民作家社團頒發(fā)的終身成就獎。2002年新墨西哥大學(xué)授予榮譽博士學(xué)位,現(xiàn)任美國亞利桑那州立大學(xué)校董教授。2012年應(yīng)邀參加我國青海國際士著民族詩人帳篷圓桌會議。2013年榮獲青海湖國際詩歌節(jié)第三屆金藏羚羊國際詩歌獎。余石屹,清華大學(xué)外文系教授,1998年獲美國科羅拉多大學(xué)比較文學(xué)博士學(xué)位。長期從事英美文學(xué)和翻譯的研究與教學(xué),出版有英文專著Reading the Chuang-tzu in the T'ang Dynasty: The Commentary of ch'eng Hsuan-ying、譯著《當(dāng)代英美詩歌鑒賞指南》以及英美文學(xué)和翻譯研究論文若干,目前主要從事20-21世紀英美詩歌、文學(xué)與翻譯的交叉研究。

圖書目錄

引子
第一篇 準備
土狼講述的創(chuàng)世紀
嬰孩的形成
給孩子的四首詩
快要當(dāng)父親的人
一定要生存下去
語言
四首鳥歌
時間、運動和空間
小狗內(nèi)茲
詩人
父親的歌
兩個女人
離別詩
第二篇 離別
走向蜘蛛泉
今展在突然升起的濃霧中來到海邊
鳳凰城棄客車站藍調(diào)
梅尼法姆斯筆記
老山
1971年8月21日印第安人
今天的小事
在南方旅行
搬遷
客車上的談話
手里抱著一臺康慰牌電視機的詩人自畫像
吃了一驚
一大早
交友
沒有你
我弄丟的詩歌
多么近
昨夜
今天,乘A號線地鐵,從168街到14街
在紐約城的饑餓
一路到紐約
給蓋洛普的兄弟姐妹們
傍晚在海灘散步
給小孩的我講耐心的詩
第三篇 回歸
威斯康辛馬
酒館遐想
……
第四篇 下雨了

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號