注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫作/翻譯英漢雙向口譯實(shí)踐教程

英漢雙向口譯實(shí)踐教程

英漢雙向口譯實(shí)踐教程

定 價(jià):¥46.00

作 者: 康志峰,白純,黃忠廉 編
出版社: 國(guó)防工業(yè)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 外語(yǔ)學(xué)習(xí) 英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787118085303 出版時(shí)間: 2013-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 265 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢雙向口譯實(shí)踐教程》的特點(diǎn)是理論與實(shí)踐相結(jié)合,突顯實(shí)踐性,著重對(duì)學(xué)生進(jìn)行英漢雙向口譯能力的培養(yǎng)。全書(shū)共14課,所有內(nèi)容均按主題編排,包括經(jīng)貿(mào)類口譯、外交類口譯、禮儀類口譯、教育類口譯、文化類口譯、科技類口譯、環(huán)境類口譯、國(guó)政類口譯、體育類口譯、衛(wèi)生類口譯、新聞?lì)惪谧g、法律類口譯、軍事類口譯和城鄉(xiāng)類口譯等。每課均由六部分構(gòu)成,分別是課前實(shí)踐、翻譯知識(shí)、口譯竅門、主題知識(shí)、比讀體悟和課后習(xí)題。課前實(shí)踐體現(xiàn)教學(xué)的實(shí)踐性和實(shí)用性,突出技能實(shí)訓(xùn)。內(nèi)容由易到難,可供師生選擇。翻譯知識(shí)板塊或緊扣每章主題或與全書(shū)相關(guān),其內(nèi)容是口譯人員必須了解或容易忽視的翻譯技法,而非泛泛而談的通性常識(shí)。主題知識(shí)緊扣主題,主題詞選出最基本、最常用、最有特色的詞或語(yǔ)以及少量的常用表達(dá)式。

作者簡(jiǎn)介

  康志峰,1964年8月生于河北石家莊,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院副教授,博士,碩士生導(dǎo)師。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)會(huì)員,應(yīng)用翻譯理論與教學(xué)文庫(kù)專家委員會(huì)委員。研究方向?yàn)榭谧g理論與實(shí)踐、口譯與認(rèn)知心理跨學(xué)科研究、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等。 主持2012年教育部人文社科規(guī)劃項(xiàng)目“認(rèn)知心理視閾下的口譯焦慮模態(tài)研究”和2011年上海市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“口譯中聽(tīng)、譯兩種焦慮模態(tài)的認(rèn)知心理研究”等多項(xiàng)研究項(xiàng)目。在《外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)界》、《外語(yǔ)研究》、《外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐》、《中國(guó)科技翻譯》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢》、《外語(yǔ)與翻譯》、《修辭學(xué)習(xí)》等核心期刊發(fā)表論文三四十篇,出版專著、教材、教輔等40余部。翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富,曾為世博會(huì)、財(cái)富論壇、上?;ɑ懿┯[會(huì)、荷蘭球莖集團(tuán)公司、遠(yuǎn)距離開(kāi)放教育、美國(guó)惠普公司等多家單位做同聲翻譯、談判翻譯、陪同翻譯和筆譯工作等。

圖書(shū)目錄

第1課 經(jīng)貿(mào)篇
1.1 課前實(shí)踐
1.2 口譯竅門
1.3 主題知識(shí)
1.4 比讀體悟
1.5 課后習(xí)題
第2課 外交篇
2.1 課前實(shí)踐
2.2 口譯竅門
2.3 主題知識(shí)
2.4 比讀體悟
2.5 課后習(xí)題
第3課 禮儀篇
3.1 課前實(shí)踐
3.2 口譯竅門
3.3 主題知識(shí)
3.4 比讀體悟
3.5 課后習(xí)題
第4課 教育篇
4.1 課前實(shí)踐
4.2 口譯竅門
4.3 主題知識(shí)
4.4 比讀體悟
4.5 課后習(xí)題
第5課 文化篇
5.1 課前實(shí)踐
5.2 口譯竅門
5.3 主題知識(shí)
5.4 比讀體悟
5.5 課后習(xí)題
第6課 科技篇
6.1 課前實(shí)踐
6.2 口譯竅門
6.3 主題知識(shí)
6.4 比讀體悟
6.5 課后習(xí)題
第7課 環(huán)境篇
7.1 課前實(shí)踐
7.2 口譯竅門
7.3 主題知識(shí)
7.4 比讀體悟
7.5 課后習(xí)題
第8課 國(guó)政篇
8.1 課前實(shí)踐
8.2 翻譯竅門
8.3 主題知識(shí)
8.4 比讀體悟
8.5 課后習(xí)題
第9課 體育篇
9.1 課前實(shí)踐
9.2 口譯竅門
9.3 主題知識(shí)
9.4 比讀體悟
9.5 課后習(xí)題
第10課 衛(wèi)生篇
10.1 課前實(shí)踐
10.2 口譯竅門
10.3 主題知識(shí)
10.4 比讀體悟
10.5 課后習(xí)題
第11課 新聞篇
11.1 課前實(shí)踐
11.2 口譯竅門
11.3 主題知識(shí)
11.4 比讀體悟
11.5 課后習(xí)題
第12課 法律篇
12.1 課前實(shí)踐
12.2 口譯竅門
12.3 主題知識(shí)
12.4 比讀體悟
12.5 課后習(xí)題
第13課 軍事篇
13.1 課前實(shí)踐
13.2 口譯竅門
13.3 主題知識(shí)
13.4 比讀體悟
13.5 課后習(xí)題
第14課 城鄉(xiāng)篇
14.1 課前實(shí)踐
14.2 口譯竅門
14.3 主題知識(shí)
14.4 比讀體悟
14.5 課后習(xí)題
參考文獻(xiàn)
策劃人語(yǔ)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)