第1章 翻譯理論與方法 1.1 翻譯的概念 1.2 中西方文化、思維差異與英漢語對比 1.3 科技術(shù)語的主要翻譯方法 1.3.1 概述 1.3.2 科技英語的翻譯 1.3.3 合成科技術(shù)語的語義分析 1.3.4 科技術(shù)語構(gòu)詞中的前綴和后綴 1.3.5 類比構(gòu)詞及其翻譯 1.3.6 音譯及形譯 1.4 處理詞匯現(xiàn)象的技巧 1.4.1 選擇和確定詞義 1.4.2 詞量的改變:增詞和減詞 1.4.3 詞義的引申 1.4.4 詞類的轉(zhuǎn)換 1.4.5 詞匯的重復(fù) 1.4.6 動詞時態(tài)的翻譯 1.4.7 名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯 1.5 句子的主要翻譯方法 1.5.1 英漢句式比較及常見的翻譯方法 1.5.2 一些英語特別句式的翻譯 1.6 科技文體的翻譯 1.6.1 文體淺說 1.6.2 科技文體的特點(diǎn)及翻譯要求 第2章 Application and Appreciation Lesson One Modem Digital Design& Digital Signal Processing Text A Introduction to Digital Signal Processing Text B Modem Digital Design Lesson TwoEmbedded Systems and Applications Text A Characteristics ofEmbedded Systems Text B Design Languages for Embedded SyStemS Lesson ThreeVirtual InStnlmemS Text A About Virtuallnstrumentation Text B What Exactly Is LabVIEW, and What Can It Do For Me Lesson Four Design Pattems Text A Intro to Design Pattems(1) Text B Intro to Design Pattems(2) Lesson Five Digitallmage Processing& Video Compression Text A An Introduction to Digital Image Processing Text B Whatis Video Compression Lesson Six Technology ofModern Communication Text A Bluetooth Text B "Chinese standard" aims at intemational market Lesson Seven Wireless Sensor Networks Text A Sensor Networks: Evolution, Opportunities, and Challenges(Ⅰ) Text B Sensor Networks: Evolution, Opportunities, and Challenges(Ⅱ) Lesson Eight Cryptology Text A Introduction to Cryptology Text B Advanced Encryption Standard Lesson Nine Complex Networks and Its Applications Text A Exploring Complex Networks(Ⅰ) Text B Exploring Complex Netwodks(Ⅱ) Lesson Ten Cloud Computing Text A An Introduction to Cloud Computing(Ⅰ) Text B An Introduction to Cloud Computing(Ⅱ) 第3章 科技論文寫作的基礎(chǔ)知識 3.1 概述 3.1.1 科技論文的定義及分類 3.1.2 科技論文的突出特點(diǎn) 3.1.3 科技論文的結(jié)構(gòu)及編寫格式 3.2 科技論文寫作 3.2.1 科技論文寫作步驟 3.2.2 風(fēng)格 3.2.3 幾個問題 3.2.4 學(xué)位論文 3.2.5 科技期刊文章 3.3 科技寫作實(shí)例 3.3.1 摘要 3.3.2 實(shí)驗(yàn)報告 3.3.3 技術(shù)指南 3.3.4 科技廣告 附錄1 常用通信與電子信息詞匯及注解 附錄2 科技論文寫作常用句型 參考文獻(xiàn)