注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國(guó)學(xué)集部總集類域外漢籍珍本文庫(kù)集部(第三輯 1-35冊(cè) 1套3箱)

域外漢籍珍本文庫(kù)集部(第三輯 1-35冊(cè) 1套3箱)

域外漢籍珍本文庫(kù)集部(第三輯 1-35冊(cè) 1套3箱)

定 價(jià):¥12100.00

作 者: 域外漢籍珍本文庫(kù)編委會(huì) 作者
出版社: 西南師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 古籍 集部 總集類

ISBN: 9787562158202 出版時(shí)間: 2012-11-01 包裝: 盒裝
開本: 16開 頁數(shù): 全三十五冊(cè) 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  中國(guó)歷史上的對(duì)外文化交流有兩條道路:一條是絲綢之路,傳播中國(guó)的物質(zhì)文化;一條是漢籍之路,傳播中國(guó)的精神文化。絲綢之路主要是中外物質(zhì)文化交流的道路,這是舉世公認(rèn)的。絲綢之路(silkroad)的概念,是十九世紀(jì)后期由德國(guó)學(xué)者提出的。各國(guó)研究者接受了這一概念,并習(xí)慣用它來解釋古代中外文化交流的歷史。但是,現(xiàn)在看來,這一概念有一定的局限。首先,中外文化交流不僅僅是物質(zhì)互換,還有精神的溝通。絲綢之路概念的緣起,是對(duì)東西方商貿(mào)交流的研究,對(duì)精神文化的關(guān)注稍顯薄弱。其次,中外交流不完全是中國(guó)與西方的交流,也包括與東方其它各國(guó)的交流。盡管到了今天,絲綢之路的概念經(jīng)過開拓,形成沙漠絲路、草原絲路、海上絲路三個(gè)部分,可是仍然無法包容中國(guó)與東亞、東南亞諸國(guó)交流的內(nèi)容。再次,中外文化交流與經(jīng)濟(jì)商貿(mào)交流的線路,也不完全相同,在歷史時(shí)間上也有較大的差異。所有這些,便是我們提出漢籍之路(bookroad)的原因。漢籍是中國(guó)精神文化的載體,漢籍之路是中外精神文化交流的道路。沿著漢籍傳播的軌跡,尋找中外精神文化交流的道路,應(yīng)該是當(dāng)代學(xué)者和出版人的責(zé)任。這些年,有志于此的學(xué)者,做了很多工作;有的學(xué)者就提出用書籍之路的概念,來研究中日文化交流。但是仔細(xì)想來,書籍之路的提法不如漢籍之路明確,探究的范圍也不應(yīng)該局限在兩國(guó)之間,應(yīng)該把漢籍之路作為打開古代中外精神文化交流史的鑰匙。漢籍之路的概念發(fā)萌于《域外漢籍珍本文庫(kù)》叢書的編纂工作。在海外漢籍的版本調(diào)查、珍稀文獻(xiàn)的收集整理過程中,我們逐漸認(rèn)識(shí)到漢籍文獻(xiàn)流傳海外的一些特點(diǎn)。一般來說,漢字文化是中國(guó)民族文化的結(jié)晶,浸潤(rùn)了東亞與東南亞文化圈。在古代,漢籍的傳播是主動(dòng)的、發(fā)散性的;傳播的途徑點(diǎn)面結(jié)合。在近代,漢籍的傳播是被動(dòng)的、線性的,珍貴的文獻(xiàn)被不平等交易或戰(zhàn)爭(zhēng)掠奪到海外。毫無疑問,漢籍傳播的形式與道路,無法與傳統(tǒng)意義上的絲綢之路重合,而這方面的工作又是研究中外文化交流的主要內(nèi)容。這樣,突破絲綢之路的傳統(tǒng)思路,構(gòu)建研究中國(guó)文化傳播與交流新的理論模式,也就成為必然要求。絲綢之路是一條商貿(mào)的道路,漢籍之路是一條文化的道路。區(qū)別這兩條道路,對(duì)于厘清我們概念的誤會(huì),拓展研究的視野,將會(huì)有一定的意義。當(dāng)然,這還有待于學(xué)術(shù)界的研究,有待于學(xué)者們的認(rèn)同,有待于我們更多的共識(shí)?!队蛲鉂h籍珍本文庫(kù)》叢書是國(guó)家“十一五”重大文化出版工程項(xiàng)目,寫入《國(guó)家“十一五”文化發(fā)展綱要》之中。域外漢籍珍本是指國(guó)外圖書館、研究機(jī)構(gòu)和個(gè)人收藏的、國(guó)內(nèi)不見或少見的漢文古籍文獻(xiàn),內(nèi)容有三:其一指我國(guó)歷史上流失到海外的漢文著述;其二指域外翻刻、整理、注釋的漢文著作(如和刻本、高麗刻本、安南刻本等);其三指原采用漢字的國(guó)家與地區(qū)學(xué)人用漢文撰寫的、與漢文化有關(guān)的著述。這些文獻(xiàn)內(nèi)容豐富,涉及中國(guó)經(jīng)學(xué)、史學(xué)、佛學(xué)、道學(xué)、民間宗教、通關(guān)檔案、傳記、文學(xué)、政制、雜記等各個(gè)方面,彌足珍貴,是研究中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要資料,是研究中外文化交流的核心資料,同時(shí)是研究歷史上東亞漢語言文化圈的基本資料,是中華文化的珍貴遺產(chǎn)。胡錦濤同志在黨的十七大報(bào)告中,強(qiáng)調(diào)了“做好文化典籍整理工作”對(duì)“弘揚(yáng)中華文化,建設(shè)中華民族共有精神家園”的重要性。當(dāng)前,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,我國(guó)政府與民間有多個(gè)斥重金回購(gòu)流失文物的舉措,但是對(duì)失散海外的漢文古籍的回購(gòu)、復(fù)制、整理工作重視并不夠。域外漢籍珍本是中華文化的寶貴財(cái)富,更應(yīng)該引起我們的重視?!队蛲鉂h籍珍本文庫(kù)》叢書計(jì)劃出版一套影印古籍,共計(jì)八百本,囊括兩千余種珍稀典籍,應(yīng)該是當(dāng)代中國(guó)最輝煌的出版工程之一。從某種意義上說,對(duì)流失國(guó)外珍稀文獻(xiàn)的搜尋整理,不是一項(xiàng)簡(jiǎn)單的文化活動(dòng),更主要的目的是通過這項(xiàng)活動(dòng),妥善保存中華文化遺產(chǎn),豐富中華文化內(nèi)涵,熔鑄中華文化精神,從而強(qiáng)化中華民族的尊嚴(yán),提升國(guó)家的形象。同時(shí),失散在海外的漢籍文獻(xiàn),由于各個(gè)國(guó)家重視程度的不同、保護(hù)手段的差異,文獻(xiàn)的品相也各有不同,因此,盡快地刊印無法再生的域外漢籍珍本,應(yīng)該是迫在眉睫的重大出版任務(wù)。改革開放以來,我國(guó)對(duì)外交往日益頻繁,與許許多多國(guó)家互結(jié)友好,以漢字為特質(zhì)的中華文化也得到世界各國(guó)文化學(xué)術(shù)界的重視,整理域外漢籍不僅是國(guó)內(nèi)學(xué)者的呼吁,也是國(guó)外學(xué)者的倡議。在這種良好的條件下,我們經(jīng)過反復(fù)論證,決定在學(xué)界鼎力襄助下,編纂出版《域外漢籍珍本文庫(kù)》,以留下前人超越時(shí)空的智慧和豐富多彩的文化典籍。毋庸諱言,《域外漢籍珍本文庫(kù)》叢書的編纂,也將給中外文化交流史研究積累豐富的學(xué)術(shù)資料,給漢籍之路的理論注入更深厚的文化內(nèi)涵,流失在海外的漢文古籍便是“漢籍之路”閃亮的標(biāo)識(shí)。我國(guó)的出版工作者應(yīng)該弘揚(yáng)漢籍之路理論,推動(dòng)漢籍收集出版工作,使中華文化的價(jià)值進(jìn)一步得到世界的認(rèn)同。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《域外漢籍珍本文庫(kù)集部(第三輯 1-35冊(cè) 1套3箱)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一冊(cè)第二冊(cè)第三冊(cè)第四冊(cè)第五冊(cè)第六冊(cè)第七冊(cè)第八冊(cè)第九冊(cè)第十冊(cè)第十一冊(cè)第十二冊(cè)第十三冊(cè)第十四冊(cè)第十五冊(cè)第十六冊(cè)第十七冊(cè)第十八冊(cè)第十九冊(cè)第二十冊(cè)第二十一冊(cè)第二十二冊(cè)第二十三冊(cè)第二十四冊(cè)第二十五冊(cè)第二十六冊(cè)第二十七冊(cè)第二十八冊(cè)第二十九冊(cè)第三十冊(cè)第三十一冊(cè)第三十二冊(cè)第三十三冊(cè)第三十四冊(cè)第三十五冊(cè)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)