注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語學(xué)習(xí)/理論中國古代經(jīng)典名句英譯

中國古代經(jīng)典名句英譯

中國古代經(jīng)典名句英譯

定 價:¥25.00

作 者: 劉士聰,谷啟楠 編譯
出版社: 商務(wù)印書館出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787100089814 出版時間: 2012-08-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 329 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  劉士聰、谷啟楠編譯的《中國古代經(jīng)典名句英譯》是一個名言警句集錦,多選自中國古代哲學(xué)和文學(xué)著作,以及哲人和文人關(guān)于政治、人生、治學(xué)等方面的言論。本書為學(xué)習(xí)古漢語和中國古代文化而設(shè)計,讀者對象主要是在華學(xué)習(xí)漢語的外國留學(xué)生和國外孔子學(xué)院的學(xué)生,以及對漢語和中國文化感興趣的外國人,他們有一定的漢語基礎(chǔ),并有繼續(xù)進(jìn)修漢語的愿望。本書也供具有一定英語基礎(chǔ)并有意提高漢英翻譯水平的中國學(xué)生使用,學(xué)習(xí)翻譯的人,特別是大學(xué)英語翻譯專業(yè)的本科生和研究生,涉獵一些古漢語的翻譯很有必要。

作者簡介

暫缺《中國古代經(jīng)典名句英譯》作者簡介

圖書目錄

品德修養(yǎng)Cultivating moral integrity
  (一)樹德修身Developing morality and molding character
  (二)持義守正Upholding justice and maintaining honesty
  (三)謙恭Modesty
  (四)誠信求實(shí)Be trustworthy and realistic
  (五)知止節(jié)欲Exercising restraint
  (六)嚴(yán)己寬人Be strict with youelf and lenient with othe
  (七)大公無私Be uelfish
  (八)知恥從善Knowing what is shame and following what isgood
  (九)勇敢頑強(qiáng)Be courageous and steadfast-
處世Knowing how to conduct oneself in human relatio
  (一)謹(jǐn)慎Be prudent
  (二)名利富貴Be indifferent to fame and fortune
  (三)自強(qiáng)自立Be self-supporting
  (四)獨(dú)善其身Be self-edifying
  (五)隨遇而安Adapting youelf to circumstances
  (六)淡泊Be nonchalant to worldly concer
  (七)韜光養(yǎng)晦Keeping a low profile and biding your time
  (八)隱居歸田Enjoying a pastoral life
  (九)待人Treating people the right way
識人Undetanding people in pepective
  (一)知賢Distinguishing people by virtue and talent
  (二)育人舉賢Educating the people and recommending thevirtuous
  (三)量才授任Designating assigmnent according to competence
  (四)用眾成事Making concerted efforts
  (五)不求全責(zé)備No one is perfect
  (六)不以尊卑長幼論人One should not be judged by age and status
  (七)不以貌取人Looks can be deceptive
  (八)人老智可用The aged has more wisdom
  (九)用人信人Trust the peon employed
  (十)才能品德特出者Outstanding people
  (十一)成才須磨練Talent is cultivated through hardships
處境Situatio make the difference
世態(tài)人情Ways of the world
  (一)貧富懸殊The poor and the rich
  (二)世事滄桑Vicissitudes of life
納言Be receptive to good advice
  (一)博聽Remaining open to different ideas
  (二)不因人取言Making judicious judgments of one's words
  (三)以實(shí)核言Judging one's words agait reality
  (四)聽直排諛Taking honest words and rejecting flatteringones
人倫交友Human relatio and friendships
思想感情Ideas and feelings
  (一)愛國情懷Patriotism
  (二)壯志凌云Soaring ambitio
  (三)思人Missing the dear ones
  (四)思鄉(xiāng)Homesickness
  (五)別情Parting with emotio and returning with mixedfeelings
思想方法Way of thinking
  (一)審時度勢Taking stock of situatio
  (二)自知之明Viewing oneself in pepective
教育與學(xué)習(xí)Education and study
  (一)學(xué)習(xí)態(tài)度Attitude toward study
  (二)教與學(xué)Teaching and learning
  (三)從師Learning from the teacher
  (四)教師Teacher
惜時Cherishing time
養(yǎng)生Preserving health
哲理Philosophical concepts
  (一)轉(zhuǎn)化Traformation
  (二)凡事有規(guī)律Everything SHows its own coue of evolution
  (三)相對與絕對Relative VSabsolute
  (四)實(shí)踐出真知True knowledge comes from practice
  (五)權(quán)衡Weighing and measuring
  (六)道不可言,真理不滅Tao and truth
  (七)善始善終Beginning well and ending well
  (八)果斷成事,猶豫無功Be decisive
  (九)功以謀就Thinking before acting
  (十)舉綱張目Taking the key and everything else falling intoplace
  (十一)由表及里,由此及彼From exterior to interior, from one to theother
治國Governing the country
  (一)民The people
  (二)居安思危,謹(jǐn)慎為政Thinking of peril in peace and exercisingprudence in politics
  (三)為政有術(shù)Art of government
  (四)鑒古知今Learning from history
  (五)忠于職守Doing your best to carry out your duties
文學(xué)藝術(shù)Literature and art
  (一)文與行Writing and conduct
  (二)風(fēng)格Style
索引  Index
后記  Afterword

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號