注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析(第2版)

新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析(第2版)

新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析(第2版)

定 價(jià):¥45.00

作 者: 馮偉年 編
出版社: 清華大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 高等學(xué)校應(yīng)用型特色規(guī)劃教材
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787302295891 出版時(shí)間: 2012-09-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 368 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《高等學(xué)校應(yīng)用型特色規(guī)劃教材:新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析(第2版)》分為三部分。第一部分共17個(gè)單元,介紹并舉例說明翻譯原則、翻譯方法及其在各種文本(如法律,科技,文學(xué)文體等)中的應(yīng)用。每個(gè)單元又分為“譯論專題”、“翻譯實(shí)例評(píng)析”、“范例欣賞”和“短文翻譯練習(xí)”,從基礎(chǔ)翻譯理論到實(shí)際應(yīng)用,論述細(xì)致完整,例證翔實(shí)。第二部分共6個(gè)單元,介紹了2005-2們o年“韓素音青年翻譯獎(jiǎng)”競賽(英譯漢)部分的原文及其翻譯評(píng)析,可供教師課堂講評(píng)。第三部分介紹了1996-2010年的全國英語專業(yè)八級(jí)測試題(英譯漢)部分的原題和翻譯評(píng)析。《高等學(xué)校應(yīng)用型特色規(guī)劃教材:新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析(第2版)》的特點(diǎn)是理論聯(lián)系實(shí)際,內(nèi)容新穎,題材廣泛,實(shí)用性強(qiáng),操作性強(qiáng),可作為高校英語專業(yè)、翻譯專業(yè)和對(duì)外漢語專業(yè)的英譯漢教材,也可供英語自學(xué)者學(xué)習(xí)英漢翻譯時(shí)使用。

作者簡介

暫缺《新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析(第2版)》作者簡介

圖書目錄

第一部分 翻譯原則、翻譯方法與翻譯實(shí)例評(píng)析
Unit 1
譯論專題 翻譯的性質(zhì)、標(biāo)準(zhǔn)和翻譯工作者應(yīng)具備的必要條件
翻譯實(shí)例評(píng)析 On Leadership
范例欣賞 Ofstudies
短文翻譯練習(xí)- AncestraIWisdom the Hand.
UniI 2
譯論專題 英漢語言的主要差異
翻譯實(shí)例評(píng)析 Give Me Libertyor Give Me Death
范例欣賞 How Should One Read A Book?
短文翻譯練習(xí)二The Thirty-second Day Out Bombay
Unit 3
譯論專題 英漢句子結(jié)構(gòu)常式差異與翻譯
翻譯實(shí)例評(píng)析 Genius Sacr城ced for Failure
范例欣賞 Youth
短文翻譯練習(xí)三The Method of Scientific Investigation
Unit 4
譯論專題 英漢翻譯的關(guān)鍵是如何正確選擇詞義
翻譯實(shí)例評(píng)析 Divorce and lcids
范例欣賞 Owning Books
短文翻譯練習(xí)四 The Standardized Educational Tests
Unit 5
譯論專題 增詞技巧在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 How to Stay Thin aRe25
范例欣賞 Red Star Over China(1)—— Slow Train to “Westem Peace”
How to Prepare for an Interview
短文翻譯練習(xí)五 Vocabulary and Success
Unit 6
譯論專題 省略技巧在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 Intelligence Test
范例欣賞Red Star Over China (2) - Soviet Strong Man
短文翻譯練習(xí)六 Michael Jordan
Unit 7
譯論專題 重復(fù)法在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 Four Years of College: Why?
范例欣賞 The Legend of Lenovo
短文翻譯練習(xí)七 Life in Small Places
Unit 8
譯論專題 轉(zhuǎn)換法在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 Business Letters:Enquiry and Reply
范例欣賞 The China Brew.
短文翻譯練習(xí)八 The Color Of The Sky
Unit 9
譯論專題 分譯法在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 Divers to Use Underwater Computers
范例欣賞 The Big Secret
短文翻譯練習(xí)九 Ozone Hole over Antarctica
Unit 10
譯論專題 外位語結(jié)構(gòu)在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 The LMng Seas
范例欣賞Forbes 400 Wealthiest Lose Money
短文翻譯練習(xí)十 Sales Leuer
Unit 11
譯論專題 反譯法在英譯漢中的應(yīng)用
翻譯實(shí)例評(píng)析 評(píng)Edgar Snow's Return的兩種譯文
Edgar Snow's Return
范例欣賞 Red Star Over China(3)-The Heroes of Tatu
短文翻譯練習(xí)十
第二部分 “韓素音青年翻譯獎(jiǎng)”競賽(英譯漢部分)譯文評(píng)析
第三部分 英語專業(yè)八級(jí)考試(英譯漢)譯文評(píng)析

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)