注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用

大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用

大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用

定 價(jià):¥20.00

作 者: 秦穎,文秋芳 著
出版社: 高等教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787040349047 出版時(shí)間: 2012-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 121 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  秦穎、文秋芳編著的《大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用》分為理論研究篇和技術(shù)實(shí)現(xiàn)篇兩部分。理論研究篇側(cè)重語(yǔ)言學(xué)分析、語(yǔ)言測(cè)試的有關(guān)理論,從翻譯質(zhì)量的人工評(píng)價(jià)方法和已有的機(jī)器譯文自動(dòng)評(píng)測(cè)有關(guān)算法出發(fā),探索適合評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)者譯文質(zhì)量的理論模型。技術(shù)實(shí)現(xiàn)篇側(cè)重運(yùn)用自然語(yǔ)言處理技術(shù)構(gòu)建評(píng)分系統(tǒng),介紹系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)所涉及的具體技術(shù)問(wèn)題,系統(tǒng)的構(gòu)建原則和方法,并給出部分調(diào)試過(guò)的源代碼程序供讀者參考。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《大規(guī)??荚囉h互譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的研發(fā)與應(yīng)用》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一部分 理論研究篇第一章 緒論 1.1語(yǔ)言質(zhì)量自動(dòng)評(píng)價(jià)及研究的意義 1.2相關(guān)研究回顧 1.3本書(shū)的內(nèi)容及安排第二章 翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià) 2.1翻譯質(zhì)量的人工評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn) 2.2翻譯質(zhì)量的自動(dòng)評(píng)價(jià)方法 2.2.1 BLEU算法 2.2.2 NIST算法 2.2.3 GTM算法 2.3小結(jié)第三章 學(xué)習(xí)者譯文質(zhì)量自動(dòng)評(píng)價(jià)理論模型構(gòu)建 3.1用基于n—gram算法評(píng)價(jià)學(xué)生譯文 3.1.1語(yǔ)料說(shuō)明 3.1.2自動(dòng)評(píng)測(cè)及結(jié)果 3.1.3算法評(píng)測(cè)的影響因素 3.2用改進(jìn)的n—gram算法評(píng)價(jià)學(xué)生譯文 3.2.1基于偽測(cè)試句的自動(dòng)評(píng)測(cè)算法 3.2.2擴(kuò)展n—gram評(píng)測(cè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果 3.2. 3參考譯文數(shù)目對(duì)評(píng)測(cè)性能的影響 3.2. 4對(duì)機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)與學(xué)生譯文評(píng)測(cè)的討論 3.3基于線(xiàn)性回歸模型的學(xué)生譯文評(píng)價(jià) 3.3.1線(xiàn)性回歸的數(shù)學(xué)描述 3.3.2選拔性評(píng)分和診斷1}生評(píng)分 3. 3. 3漢譯英評(píng)分理論模型 3. 3.4英譯漢評(píng)分理論模型 3.4小結(jié)第二部分技術(shù)實(shí)現(xiàn)篇第四章 相關(guān)語(yǔ)言處理技術(shù) 4.1文本特征及提取方法 4.1.1形式特征的提取 4.1.2 n-gram共現(xiàn)參數(shù)的提取 4. 1. 3語(yǔ)義點(diǎn)參數(shù)提取 4.1.4雙語(yǔ)對(duì)齊參數(shù)的提取 4.1.5潛在語(yǔ)義分析LSA 4.2逐步線(xiàn)性回歸模型的實(shí)現(xiàn)和參數(shù)優(yōu)化 4.3線(xiàn)性相關(guān)度的計(jì)算 4.4字符編碼和漢語(yǔ)語(yǔ)言信息處理第五章 面向大規(guī)??荚嚨挠h翻譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng) 5.1系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)的原則和結(jié)構(gòu) 5.2系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)框架 5. 3雷同譯文檢測(cè)第六章 翻譯自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的應(yīng)用 6.1翻譯自動(dòng)評(píng)分?jǐn)?shù)據(jù)來(lái)源 6.1. 1語(yǔ)料收集 6.1.2人工評(píng)分的實(shí)施和評(píng)分信度 6.1.3參考譯文集的形成 6.2自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)性能 6.2.1系統(tǒng)性能評(píng)估方法 6.2.2漢譯英自動(dòng)評(píng)分性能 6.2. 3英譯漢自動(dòng)評(píng)分性能 6.2.4雷同譯文檢查性能第七章 翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)的總結(jié)和展望 7.1研究結(jié)論總結(jié) 7.2翻譯自動(dòng)評(píng)價(jià)應(yīng)用展望參考文獻(xiàn) 英文參考文獻(xiàn) 中文參考文獻(xiàn)附錄 附錄1機(jī)器翻譯自動(dòng)評(píng)測(cè)程序的格式要求(XML)和轉(zhuǎn)換程序 附錄2英文停用詞表 附錄3漢語(yǔ)停用詞表 附錄4面向考試的自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)的用戶(hù)文檔 附錄5診斷性翻譯評(píng)分系統(tǒng)的界面

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)