注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)日語(yǔ)日語(yǔ)筆譯教程

日語(yǔ)筆譯教程

日語(yǔ)筆譯教程

定 價(jià):¥33.00

作 者: 趙立紅 編
出版社: 大連理工大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 新世紀(jì)應(yīng)用型高等教育日語(yǔ)類課程規(guī)劃教材
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787561161791 出版時(shí)間: 2011-06-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 214 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《新世紀(jì)應(yīng)用型高等教育日語(yǔ)類課程規(guī)劃教材:日語(yǔ)筆譯教程》由具有日本留學(xué)經(jīng)驗(yàn)并常年從事日語(yǔ)專業(yè)筆譯教學(xué)的大學(xué)老師共同編寫。編者們以《日語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》和《全國(guó)翻譯專業(yè)資格水平考試日語(yǔ)翻譯口筆譯考試大綱》為依據(jù),結(jié)合日常教學(xué)實(shí)踐,并在廣泛調(diào)研的基礎(chǔ)上編寫了本教材。本教材由四章構(gòu)成。第一章緒論部分介紹了翻譯理論的基礎(chǔ)知識(shí);第二章中通過(guò)大量的實(shí)例介紹容易出錯(cuò)的方面等。第三章從句子層面對(duì)翻譯過(guò)程中經(jīng)常借鑒的翻譯技巧做了介紹的同時(shí),又針對(duì)日漢翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的使役、被動(dòng)、授受關(guān)系、敬語(yǔ)句進(jìn)行了具體剖析。第四章介紹了各種文體的翻譯特點(diǎn)以及翻譯時(shí)應(yīng)注意的事項(xiàng)。本書由趙立紅主編。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《日語(yǔ)筆譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 緒論
1.1 翻譯定義
1.2 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
1.3 翻譯過(guò)程與步驟
1.4 翻譯者應(yīng)具備的素質(zhì)
第二章 詞語(yǔ)的翻譯
2.1 翻譯詞語(yǔ)時(shí)的注意事宜
2.2 各類詞語(yǔ)的翻譯實(shí)例
2.2.1 名詞
2.2.2 格助詞
2.2.3 數(shù)量詞
2.2.4 擬聲擬態(tài)詞
2.2.5 成語(yǔ)與諺語(yǔ)
第三章 句子的翻譯
3.1 翻譯的技巧
3.1.1 直譯與意譯
3.1.2 分譯與合譯
3.1.3 加譯與減譯
3.1.4 倒譯
3.1.5 變譯
3.2 各種句式的翻譯實(shí)例
3.2.1 使役句
3.2.2 被動(dòng)句
3.2.3 受授關(guān)系句
3.2.4 敬語(yǔ)句
第四章 各種文體的翻譯
4.1 科技翻譯
4.1.1 科技文體的特點(diǎn)
4.1.2 科技文體翻譯的注意事項(xiàng)
4.1.3 科技文體的翻譯實(shí)例
4.1.3.1 家電
4.1.3.2 機(jī)械
4.1.3.3 計(jì)算機(jī)
4.1.3.4 汽車
4.2 文學(xué)作品翻譯
4.2.1 文學(xué)作品的特點(diǎn)
4.2.2 文學(xué)作品翻譯的注意事項(xiàng)
4.2.3 文學(xué)作品的翻譯實(shí)例
4.3 法律翻譯
4.3.1 法律類文件的特點(diǎn)
4.3.2 法律類文件翻譯的注意事項(xiàng)
4.3.3 法律類文件的翻譯實(shí)例
4.4 商貿(mào)翻譯
4.4.1 商貿(mào)文體的特點(diǎn)
4.4.2 商貿(mào)文體翻譯的注意事項(xiàng)
4.4.3 商貿(mào)文體的翻譯實(shí)例
4.5 新聞翻譯
4.5.1 新聞文體的特點(diǎn)
4.5.2 新聞文體翻譯的注意事項(xiàng)
4.5.3 新聞文體的翻譯實(shí)例
附錄一 句型索引
附錄二 行業(yè)常用曰語(yǔ)詞匯一覽
附錄三 日本近現(xiàn)代主要文學(xué)雜志一覽
附錄四 練習(xí)參考答案
參考文獻(xiàn)及引用文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)