居伊?德?莫泊桑(1850—1893),19世紀后半期法國優(yōu)秀的批判現(xiàn)實主義作家、自然主義文學流派的杰出代表,與契科夫、歐?亨利并稱為“世界三大短篇小說之王”。莫泊桑的小說以其行云流水般的文筆和精湛的藝術技巧,以及純粹的語言,成為展現(xiàn)法語魅力的典范之作,在法國乃至世界文學史上占據(jù)著無可替代的地位。他的作品已被譯成一百余種文字出版,至今暢銷不衰。李玉民,我國當代著名翻譯家。1963年畢業(yè)于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學深造兩年。“文革”后進入教育界,任首都師范大學教授。教學之余,從事法國文學作品翻譯30年,譯著60多種,超過2000萬字。主要譯作:小說有雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山恩仇記》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集?戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾的《燒酒集》、《圖畫詩集》等。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》、米什萊的《鳥》、《?!?、《山》;主編《紀德文集》(5卷)、《法國大詩人傳記叢書》(10卷)等。