注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書人文社科哲學美學中國傳統(tǒng)譯論的美學特色研究

中國傳統(tǒng)譯論的美學特色研究

中國傳統(tǒng)譯論的美學特色研究

定 價:¥35.00

作 者: 王平 著
出版社: 浙江工商大學出版社
叢編項:
標 簽: 美學

購買這本書可以去


ISBN: 9787811404548 出版時間: 2011-12-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數: 379 字數:  

內容簡介

  《中國傳統(tǒng)譯論的美學特色研究》在中國古典文藝美學的基礎上與同時代西方國家的文藝美學進行了全方位的比較。作者王平的研究視覺另辟蹊徑,著重從比較美學的角度,通過對文學文本的鑒賞和分析,從文化詩學的層面進行中西文化比較。《中國傳統(tǒng)譯論的美學特色研究》既可以作為相關專業(yè)領域內學者進行相關研究的參考資料,也適合普通讀者閱讀。

作者簡介

  王平,男,漢族,1969年10月生于四川省成都市。1987年至1990年就讀于成都師專英語系,1993年考取四川外語學院英語系研究生,獲文學碩士學位。1999年考取南開大學外國語學院英語系博士生,從事文學翻譯理論和漢詩英譯的研究,獲文學博士學位?,F任教于浙江工商大學外國語學院。已發(fā)表專著《文學翻譯探索》、《文學翻譯批評學》、《文學翻譯語言藝術研究》,論文“論文學翻譯中譯者和譯語讀者的合作原則”、“從譯文中心論到原文中心論”、“大學英語閱讀教學中的思維能力訓練”、“評‘翻譯——文化競賽論’剖析”、“外國專名的漢譯和回譯”、“論文學翻譯中視覺美的再現”,譯著(合譯)《大學校長與企業(yè)家世紀對話》、《海底王宮——尋找尼羅河岸邊的真正女王》等。

圖書目錄

前言
導論
第一章 中國傳統(tǒng)譯學的本體論
第一節(jié) 中國傳統(tǒng)譯學的本體論研究
一、文學創(chuàng)作的本體論
二、文學翻譯的本體論
第二節(jié) 中國翻譯批評的本體論研究
第三節(jié) 中國翻譯學的特色研究
第二章 中國傳統(tǒng)譯學的主體論
第一節(jié) 譯者的審美理想研究
一、譯者的社會理想
二、譯者的審美趣味
三、譯者的精品意識
四、翻譯批評者的選材
五、譯者的審美人格
第二節(jié) 譯者的審美思維機制研究
一、譯者審美認知心理
二、譯者的審美認識研究
三、譯者的審美情感體驗研究
第三節(jié) 譯者、翻譯批評者的主體素養(yǎng)研究
第三章 中國傳統(tǒng)譯學的翻譯標準論
第一節(jié) 忠實標準
第二節(jié) 通順標準
第三節(jié) 譯效標準
第四節(jié) 藝術標準
一、神韻觀
二、化境論
三、意境論
四、譯者風格與作者風格
第五節(jié) 歸化與異化
第六節(jié) 中國翻譯批評的方法論
第四章 中國傳統(tǒng)譯學的文本論
第一節(jié) 文學語言藝術價值的研究
第二節(jié) 文學翻譯語言藝術價值的研究
第三節(jié) 詩歌翻譯語言藝術的研究
第四節(jié) 散文翻譯語言藝術的研究
第五節(jié) 戲劇翻譯語言藝術的研究
第六節(jié) 小說翻譯語言藝術的研究
第七節(jié) 中國傳統(tǒng)譯論中的文化語言比較研究
第八節(jié) 文學翻譯批評文本的寫作
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號