注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語碩士/博士英語考研英語翻譯與寫作高分突破

考研英語翻譯與寫作高分突破

考研英語翻譯與寫作高分突破

定 價(jià):¥32.00

作 者: 越曉敏 等主編
出版社: 中國石化出版社有限公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 考研英語

ISBN: 9787511412959 出版時(shí)間: 2012-02-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 247 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  作者陣容強(qiáng)大,更具權(quán)威性:本套叢書作者長期從事全國碩士研究生入學(xué)考試命題、閱卷與輔導(dǎo),對(duì)該考試的考點(diǎn)非常熟悉,有相當(dāng)豐富的輔導(dǎo)和教學(xué)工作經(jīng)驗(yàn),深諳命題規(guī)律和出題的動(dòng)態(tài),從而使《2013考研專家指導(dǎo)叢書:考研英語翻譯與寫作高分突破》具有極高的權(quán)威性。內(nèi)容全面,實(shí)用性強(qiáng):本套叢書取材廣泛,資料新穎,具有知識(shí)面廣、指導(dǎo)性強(qiáng)等特點(diǎn)。將大綱要求、考試要點(diǎn)和實(shí)戰(zhàn)練習(xí)等巧妙結(jié)合在一起,便于考生全面復(fù)習(xí),重點(diǎn)把握。講解詳細(xì),配套練習(xí)豐富:本套叢書針對(duì)考生應(yīng)掌握的基礎(chǔ)知識(shí)進(jìn)行了詳細(xì)講解,并通過對(duì)經(jīng)典考題的深入分析,全面展現(xiàn)解題思路,從而讓考生熟練掌握考試特點(diǎn)和解題技巧。更配有大量精選練習(xí),在實(shí)踐中提升考生知識(shí)的綜合運(yùn)用能力。

作者簡介

  索玉柱,北京大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。中國考研英語輔導(dǎo)名師,“語篇結(jié)構(gòu)”法考研英語創(chuàng)始人??佳杏⒄Z輔導(dǎo)專家,擁有極其豐富的考研英語輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn),授課深入淺出、條理清晰,邏輯性強(qiáng),對(duì)難點(diǎn)、要點(diǎn)把握精準(zhǔn),多年來一直為北京、濟(jì)南、沈陽、青島、哈爾濱等全國各大考研英語輔導(dǎo)班的主講,深受廣大學(xué),生的愛戴和推崇。主講考研作文、翻譯、完型。趙曉敏,清華大學(xué)副教授。留美學(xué)者,考博英語、考研英語、,四六級(jí),BEC英語輔導(dǎo)專家,多次參與考博英語閱卷工作,深諳考博英語命題規(guī)律和出題動(dòng)態(tài),多年對(duì)北大、清華、人大等高校的各類考博英語考試命題、應(yīng)試有深入的研究,成績卓越,經(jīng)驗(yàn)豐富。著有《2009年碩士研究生入學(xué)考試英語十年真題精解》(北京大學(xué)出版社)、《2009年MBA聯(lián)考備考教程英語分冊》(清華大學(xué)出版社)。張艷霜,考博、考研、MI3A、GCT英語考前輔導(dǎo)專家,口譯專家。講課生動(dòng),信息量大,深受考生歡迎。著有《2009年碩士研究生入學(xué)考試英語綜合輔導(dǎo)教程》(北京大學(xué)出版社)、《2009年MBA聯(lián)考備考教程英語分冊》(清華大學(xué)出版社)等教程。

圖書目錄

上篇 翻譯
第一章 翻譯理論概述
 第一節(jié)  翻譯的過程與標(biāo)準(zhǔn)
  一、翻譯的過程
  二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
 第二節(jié)  英漢兩種語言的對(duì)比
 第三節(jié)  英譯漢的解題步驟與技巧
   一、認(rèn)真分析英語句子的語法結(jié)構(gòu)
   二、仔細(xì)琢磨英語句子的含義 
   三、完成對(duì)句子的翻譯
   四、復(fù)查 
 第四節(jié)  英譯漢詞匯和句式特點(diǎn) 
   一、英譯漢詞匯特點(diǎn) 
   二、英譯漢句式特點(diǎn) 
 第五節(jié)  英譯漢的解題誤區(qū)
第二章 考研英語翻譯命題特點(diǎn)和解題基本方法
 第一節(jié)  考研英語翻譯命題特點(diǎn)
   一、翻譯題命題類型
   二、翻譯題出題特點(diǎn)
 第二節(jié)  翻譯題的基本解題方法
第三章  考研英語翻譯解題技巧竊斬
  第一節(jié)  技巧分析之一:詞的翻譯
    一、轉(zhuǎn)譯法
    二、增譯法 
    三、減譯法 
    四、否定詞的譯法
    五、含有not和no的否定句的翻譯
    六、詞義的選擇
  第二節(jié)  技巧分析之二:句子的翻譯
    一、從句的翻譯
    二、被動(dòng)語態(tài)句的翻譯
    三、長句的翻譯
    四、并列結(jié)構(gòu)句的翻譯
    五、重點(diǎn)句型的翻譯
第四章 考研英語歷年翻譯試題及參考譯文(2001—2012)
  第一節(jié)  英譯漢試題的要求及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
   一、試題的要求
   二、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 
  第二節(jié)  歷年考研英語翻譯試題的題材范圍 
  第三節(jié)  考研英語翻譯試題及參考譯文(2001—2012)
第五章  翻譯實(shí)戰(zhàn)練習(xí)參考答案
 第一節(jié)  基礎(chǔ)練習(xí)(9篇)   
 第二節(jié)  強(qiáng)化練習(xí)(19篇)
下篇  寫作
第一章 寫作理論概述
 第一節(jié)  寫作的基本要求
   一、對(duì)詞語的要求
 ……
附錄
  二、對(duì)句子的要求

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)