《西學(xué)東漸記》是容閎先生英文自傳的最早中譯本,1915年由上海商務(wù)印書館出版。原書名為My Life in China and America。譯者以近代流行的“新民體”特有的典雅簡(jiǎn)潔行文,生動(dòng)地展現(xiàn)了作者在清末大變局中留學(xué)海歸,獻(xiàn)身祖國(guó)近代化事業(yè)的精彩人生。書中記錄了清末官派幼童留學(xué)美國(guó)的始末,也回憶了作者坐言起行,心懷天下,勞碌奔波,實(shí)踐教育救國(guó),投身維新改良運(yùn)動(dòng)的傳奇經(jīng)歷。從《西學(xué)東漸記》附錄和傳記資料中,我們更可以看到為祖國(guó)鞠躬盡瘁的容閎,晚年如何從溫和的改良主義徹底轉(zhuǎn)變,支持和參與孫中山先生推翻君主專制的民主革命。因此,《西學(xué)東漸記》堪為近代中國(guó)西學(xué)東漸和中美交流歷史的經(jīng)典文本。