注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯聯(lián)合國文件翻譯案例講評

聯(lián)合國文件翻譯案例講評

聯(lián)合國文件翻譯案例講評

定 價:¥30.00

作 者: 趙興民 編著
出版社: 外文出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 翻譯

ISBN: 9787119071015 出版時間: 2011-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 217 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《聯(lián)合國文件翻譯案例講評》以案例講評形式介紹了聯(lián)合國中文翻譯部門對翻譯質(zhì)量的—般要求和譯文審訂中經(jīng)常發(fā)現(xiàn)的問題,可作為翻譯考試前的練習(xí)材料使用。所討論的翻譯理念、方法和技巧不局限于聯(lián)合國,也適用于其他國際組織、政府部門、公司企業(yè)的翻譯,故本書對所有翻譯從業(yè)人員以及在校英語和翻譯專業(yè)學(xué)生也會有所幫助。

作者簡介

  趙興民,1984年畢業(yè)于天津南開大學(xué)外文系英國語言文學(xué)專業(yè),獲學(xué)士學(xué)位。1984—1986年就讀于北京外國語學(xué)院聯(lián)合國譯員訓(xùn)練班第六期(研究生學(xué)歷),獲聯(lián)合國筆譯員應(yīng)聘考試合格證書。1986—1988年任中國外交部新聞司新聞發(fā)布處隨員。1988年至今就職于聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處語文處中文翻譯科,現(xiàn)為資深筆譯員及天津南開大學(xué)兼職教授。翻譯出版作品《天眼》,與曹菡艾合編出版《聯(lián)合國文件翻譯》。

圖書目錄

前言
鳴謝
第一部分 裁軍文件
案例1 裁軍談判會議逐字記錄
案例2 《特定常規(guī)武器公約》會議簡要記錄
案例3 非殺傷人員地雷軍事專家會議工作文件
案例4 《全面禁止核試驗條約》案文
第二部分 貿(mào)易和發(fā)展文件
案例5 貿(mào)發(fā)會議新聞稿
案例6 旅游業(yè)問題高級別會議討論概要
案例7 初級商品與發(fā)展問題專家會議報告
案例8 世界投資報告
第三部分 人權(quán)文件
案例9 人權(quán)特別報告員的報告
案例10 經(jīng)濟、社會、文化權(quán)利委員會的結(jié)論性意見
案例11 人權(quán)事務(wù)委員會關(guān)于來文的決定
案例12 人權(quán)出版物:非公民的權(quán)利
第四部分 國際法文件
案例13 國際法委員會臨時簡要記錄
案例14 國家的單方面行為問題工作組報告
案例15 跨界含水層法條款草案
案例16 國際法委員會報告
附錄
一、補充練習(xí)參考譯文
二、翻譯工作中常用的網(wǎng)上搜索方法
三、聯(lián)合國文件編號和在線查閱辦法
四、主要國際組織和機構(gòu)名錄
參考資料

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號