注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯新編英漢雙向口譯教程

新編英漢雙向口譯教程

新編英漢雙向口譯教程

定 價:¥35.00

作 者: 曹嬿 著
出版社: 上海人民出版社
叢編項:
標 簽: 翻譯

ISBN: 9787208101173 出版時間: 2011-08-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 299 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《新編英漢雙向口譯教程》根據(jù)口譯的特點和學習規(guī)律,針對中國學習者的問題與困難而編寫,目的在于提高學習者應對各種場合的口譯實踐能力?!缎戮幱h雙向口譯教程》是一部以英語專業(yè)高年級學生以及非英語專業(yè)的口譯愛好者為主要對象的英漢交替?zhèn)髯g訓練教程,適合大學英語專業(yè)課堂口譯教學,也可用作欲提高口譯水平以便從事口譯工作的各類人士的自學教程?!缎戮幱h雙向口譯教程》的編寫以培養(yǎng)學生的口譯能力為目標,以使他們適應實際口譯工作的需要為指導思想,通過系統(tǒng)的講解與訓練幫助學習者實現(xiàn)從一般雙語能力向口譯能力的過渡,為成為合格的譯員打下良好的基礎(chǔ)。

作者簡介

  曹嬿,華東政法大學外語學院教師,中國翻譯協(xié)會會員,中國法律語言學研究會會員,上??萍挤g協(xié)會會員。長期從事各類口譯實踐,擔任口譯課程的教學,開設(shè)的主要課程包括:口譯、高級口譯、英漢口譯技巧與訓練、視譯等。主要研究領(lǐng)域為口譯理論、口譯教學、認知語言學,發(fā)表論文十余篇。主持項目:上海高校選拔培養(yǎng)優(yōu)秀青年教師科研專項基金“校園網(wǎng)環(huán)境下高校英語專業(yè)口譯課程自主學習模式研究”。

圖書目錄

第一單元 禮儀致辭
口譯理論與技巧:口譯和筆譯唯一的區(qū)別是口頭和筆頭?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:禮儀致辭專題術(shù)語
第二單元 大會發(fā)言
口譯理論與技巧:口譯的過程是怎樣的?口譯的標準是什么?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:大會發(fā)言專題術(shù)語
第三單元 奧運會
口譯理論與技巧:雙語能力強就能做好口譯?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:奧運會專題術(shù)語
第四單元 旅游觀光
口譯理論與技巧:口譯的聽力與一般的聽力有什么區(qū)別?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:旅游觀光專題術(shù)語
第五單元 人物訪談
口譯理論與技巧:為什么數(shù)字口譯容易出錯?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:人物訪談專題術(shù)語
第六單元 中美關(guān)系
口譯理論與技巧:如何進行數(shù)字口譯訓練?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:中美關(guān)系專題術(shù)語
第七單元 環(huán)境保護
口譯理論與技巧:學口譯應該首先練記筆記?口譯筆記越多越好?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:環(huán)境保護專題術(shù)語
第八單元 文化教育
口譯理論與技巧:口譯筆記用原語還是目標語?口譯筆記有固定的系統(tǒng)嗎?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:文化教育專題術(shù)語
第九單元 科學技術(shù)
口譯理論與技巧:為什么演講能力對譯員來說很重要?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:科學技術(shù)專題術(shù)語
第十單元 經(jīng)濟貿(mào)易
口譯理論與技巧:口譯時遇到聽不懂的內(nèi)容該怎么辦?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:經(jīng)濟貿(mào)易專題術(shù)語
第十一單元 商務談判
口譯理論與技巧:口譯時碰到譯不出的地方怎么處理?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:商務談判專題術(shù)語
第十二單元 世博會
口譯理論與技巧:字對字的口譯是好的口譯?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:世博會專題術(shù)語
第十三單元 國際組織
口譯理論與技巧:發(fā)現(xiàn)前面譯錯了怎么辦?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:國際組織專題術(shù)語
第十四單元 法律口譯
口譯理論與技巧:口譯員需要遵守哪些職業(yè)道德準則?如何做到口譯能力的不斷提高?
課內(nèi)口譯練習
課外口譯練習
術(shù)語擴展:法律口譯專題術(shù)語
附錄一:翻譯服務規(guī)范 第2部分:口譯
附錄二:國際會議口譯員協(xié)會簡介
附錄三:AIIC: Code of Professional Ethics
附錄四:中高級口譯資格證書考試
附錄五:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)
主要參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號