PART I THE TRAGEDY OF BIRLSTONE 第一部 伯爾斯通慘案 CHAPTER1 THE WARNING 第一章 警告 我坐在那里無(wú)可奈何、悶悶不樂(lè),凝視著爐火。突然,福爾摩斯的一聲驚叫打破了長(zhǎng)久的沉默。 CHAPTER 2 SHERLOCK HOLMES DISCOURSES 第二章 福爾摩斯講述 福爾摩斯碰到要求他破的案子時(shí),眼睛熠熠閃光,蒼白的臉頰露出暖色,熱切的臉龐神采奕奕。他傾身向前坐在車(chē)?yán)?,?zhuān)心致志地傾聽(tīng)麥克唐納對(duì)這個(gè)案子的簡(jiǎn)述。 CHAPTER 3 THE TRAGEDY OF BIRLSTONE 第三章 伯爾斯通慘案 全家都處在非?;靵y和驚慌的狀態(tài)。臉色蒼白的仆人們蜷縮著擠在大廳里,大驚失色的管家在門(mén)口搓著雙手。只有塞西爾?巴克似乎鎮(zhèn)靜自如、六神有主。 CHAPTER 4 DARKNESS 第四章 黑暗 在這漫長(zhǎng)的討論中,福爾摩斯坐在那里聚精會(huì)神、側(cè)耳傾聽(tīng),不漏過(guò)他們說(shuō)的每一個(gè)詞,敏銳的眼睛飛快地左右瞧看,因沉思而皺起額頭。 CHAPTER 5 THE PEOPLE OF THE DRAMA 第五章 劇中人 她確實(shí)臉色蒼白,耷拉著,就像一個(gè)受過(guò)極大震驚的人那樣,但她舉止鎮(zhèn)靜,那只好看的手放在桌邊,和我的手一樣穩(wěn)定。 CHAPTER 6 A DAWNING LIGHT 第六章 黎明的曙光 兩天前,一個(gè)自稱(chēng)哈格雷夫的美國(guó)人,騎著自行車(chē),帶著小提箱,來(lái)到了唐布里奇韋爾斯市,箱子里裝的是一支鋸短的獵槍。 CHAPTER 7 THE SOLUTION 第七章 解決方案 窗戶(hù)嘎吱一聲打開(kāi)。隨后,我們可以模糊看到一個(gè)人的腦袋和肩膀的黑色輪廓伸出來(lái),朝暗處張望。 PART II THE SCOWRERS 第二部 死酷黨人 CHAPTER 1 THEMAN 第一章 怪人 即使在那些黑煤渣堆上生出一朵可愛(ài)的紫羅蘭,好像也不會(huì)更加吃驚。他是那樣神魂顛倒,站在那里,目不轉(zhuǎn)睛,一聲不吭。是她打破了沉默。 CHAPTER 2 THE BODYMASTER 第二章 幫主 在酒店遠(yuǎn)處那端,一個(gè)身材高大、體格強(qiáng)壯的人靠在吧臺(tái)上,一支雪茄呈銳角從嘴角伸出來(lái)。這不是別人,正是赫赫有名的麥金蒂本人。 CHAPTER 3 LODGE 341, VERMISSA 第三章 維爾米薩341分會(huì) 詹姆斯?斯坦格是一個(gè)老人。他在鎮(zhèn)上和區(qū)里都很受人尊重。他的報(bào)紙代表這山谷里牢固的一切。如果干掉這個(gè)人,一定會(huì)全州轟動(dòng),只能是以我們的毀滅而告終。 CHAPTER 4 THE VALLEY OF FEAR 第四章 恐怖谷 我告訴你,這兇殺的陰云比籠罩在人們頭頂?shù)臒熿F還要厚、還要低。這是恐怖谷、死亡谷。從早到晚,人們都心驚膽戰(zhàn)。 CHAPTER5 THE DARKEST HOUR 第五章 最黑暗的時(shí)刻 他走向前時(shí),目光落在了機(jī)房下面那些默然不動(dòng)的人身上。那些人把帽子拉得很低,豎起衣領(lǐng)擋住臉。一時(shí)間,這個(gè)經(jīng)理預(yù)感到死神把它冷酷的手放在了他的心上。 CHAPTER 6 DANGER 第六章 危險(xiǎn) 他們正要深入調(diào)查。平克頓已經(jīng)奉命行事,其中最出色的伯爾蒂?愛(ài)德華茲正在行動(dòng)。這件事必須馬上制止。 CHAPTER7 THE TRAPPING OF BIRDY EDWARDS 第七章 伯爾蒂?愛(ài)德華茲的誘捕 這些兇手豎起耳朵,翹首等待。他們都數(shù)著這個(gè)同伙走向過(guò)道的腳步聲,隨后聽(tīng)到他打開(kāi)外門(mén),好像彼此問(wèn)候了幾句。接著,他們意識(shí)到里面?zhèn)鱽?lái)一陣陌生的腳步聲和一個(gè)生疏的聲音。