中國學(xué)生的英語寫作有三個(gè)難點(diǎn),即英語語言、構(gòu)思能力以及漢語的影響。英語語言:第一,要懂得英語句子中的修飾成分——定語成分主要配置在被修飾詞之后。這一點(diǎn)與漢語不同。常用的修飾成分有定語從句、過去分詞短語、介詞短語、現(xiàn)在分詞短語和不定式這五類。第二,平時(shí)注意積累詞組,尤其是動(dòng)賓詞組。本書各篇范文之后專門羅列了“好詞佳句”。構(gòu)思能力: “思”就是文章的內(nèi)容,是作者用來支持一個(gè)觀點(diǎn)、一個(gè)看法或者一條意見的具體材料。這些材料就是我們現(xiàn)實(shí)生活中的常識(shí)、常情和常理。生活是真實(shí)的,唯有用生活中的這“三?!眮碚f明理由、解釋現(xiàn)象,我們才能做到言之有物、言之有理。學(xué)生的生活閱歷不深,想問題、看事物的角度和深度都受到一定的限制,這就要求大家平時(shí)多注意觀察生活中的種種現(xiàn)象,勤于思考。 、漢語的影響:漢語的影響是個(gè)極其復(fù)雜的問題,這里不作專門的討論。它的直接表現(xiàn)形式就是學(xué)生習(xí)作中出現(xiàn)的中式英文。中式英文,中國人看得明白,但是講母語的人卻看不懂。舉個(gè)例子:“熱門專業(yè)”有人譯為hot major,正確表達(dá)是the majors that willhelp graduates toget their favorable jobs in the.jobmarket?!盁衢T”說的是“能夠幫助學(xué)生在職場找到他們喜歡的職業(yè)”。