注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)詞匯/語(yǔ)法/閱讀英語(yǔ)習(xí)語(yǔ):源來(lái)如此

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ):源來(lái)如此

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ):源來(lái)如此

定 價(jià):¥25.00

作 者: 趙朝永 編著
出版社: 華東理工大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 詞匯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787562827672 出版時(shí)間: 2010-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 310 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ):“源”來(lái)如此》精選英語(yǔ)歷史典故、日常用語(yǔ)、近代習(xí)語(yǔ)等,對(duì)比漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的異曲同工和形式義異,對(duì)詞源探根,列舉真實(shí)的例句。書(shū)中附有300多句常用英語(yǔ)諺語(yǔ),另在華東理工大學(xué)出版社網(wǎng)站上贈(zèng)送常用英語(yǔ)俚語(yǔ)300句及對(duì)應(yīng)中文。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ):源來(lái)如此》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

Achilles' heel(the heel of Achilles)
21)08年奧運(yùn)會(huì)時(shí)劉翔的Achillcs’ heel,讓人扼腕啊!
ants in one's pants
apple of Sodom(the Dead Sea Apple)
“罪惡之城”索多瑪?shù)奶O(píng)果據(jù)傳是上帝對(duì)當(dāng)?shù)厝说膽土P。
apple of discord
這里的apple是希臘神話中Eris女神的“金蘋(píng)果”,導(dǎo)致了那場(chǎng)著名
的“美女爭(zhēng)奪戰(zhàn)”哦!
apple of one's eye
英語(yǔ)國(guó)家的人們是不是特別喜歡蘋(píng)果啊,形容好的壞的都離不開(kāi)這個(gè)水果!
apples and oranges(apples to oranges)
《圣經(jīng)》里人們把所有的水果都叫做apple,為什么后來(lái)出現(xiàn)了“orange”以示區(qū)別?
apple polisher
蘋(píng)果表皮夠光滑了吧,什么人還會(huì)想到去打磨蘋(píng)果呢?
attic salt
artic是希臘的一個(gè)地方,那里的鹽有什么特別?
a baker's dozen
一個(gè)dozen十二個(gè),面包師傅的“一打”不是這個(gè)數(shù)?
beat your swords into plowshares
把刀劍打制成犁頭,讓武器變成了耕作用具,讓干戈化成玉帛。
a bed of roses
一張鋪滿玫瑰花瓣的床,浪漫至極,也讓人心安如意?。?br />bell the cat
老鼠們要給貓掛上鈴鐺,好大膽的想法??墒钦l(shuí)出來(lái)做那位“英雄”呢?
below the belt
這是拳擊比賽中違規(guī)的做法。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中就是“暗箭傷人”了。
birds Of a featt ler
同一羽毛顏色的鳥(niǎo)。是一類吧。
birthday suit
這個(gè)詞組可不能按字面意思來(lái)理解哦。會(huì)鬧大笑話的!
bite the bullet
咬住子彈,卻是要你頂住一切困難!
black sleep
白色羊群里一只黑羊。太不協(xié)調(diào)了??杀取癲ark horse(黑馬)”壞多了!
blue b100d
我們的血液都是紅顏色的,有著藍(lán)顏色的血的人是多么罕見(jiàn),多么不同尋常啊!
once in a blue moon
一年中的第十三個(gè)滿月,要多少年才能有一次呢?這算不算千載難逢啊!
as bold as brass
英語(yǔ)中形容人的某一品質(zhì)像黃銅般結(jié)實(shí),是不是我們漢語(yǔ)中常說(shuō)的“臉皮比城墻還厚”呢?
a bolt from/out of the blue
青天一聲霹靂響!
break a leg
這是對(duì)演員上舞臺(tái)表演前的祝福話哦!不是詛咒對(duì)方“摔斷腿”!千萬(wàn)不要望文生義啊。
to break the ice
字面意思是“破冰”。這最初起源于海上航行的詞語(yǔ),如今可是全世界通用了。
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)