注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)/理論外語(yǔ)教育(Vol.8)

外語(yǔ)教育(Vol.8)

外語(yǔ)教育(Vol.8)

定 價(jià):¥25.00

作 者: 秦曉晴 主編
出版社: 華中科技大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 其他綜合教程

ISBN: 9787560951645 出版時(shí)間: 2009-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 192 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  歲月如梭。《外語(yǔ)教育》自2001年創(chuàng)刊以來(lái),已經(jīng)走過(guò)了8年。8年雖是彈指一揮間,但在論文作者、編審和出版人員的辛勤耕作下,《外語(yǔ)教育》已日漸脫離稚氣,成為廣大外語(yǔ)工作者進(jìn)行學(xué)術(shù)交流、展示研究成果的重要園地。本期《外語(yǔ)教育》大體沿用了第七期的內(nèi)容框架,共設(shè)置了六個(gè)欄目:專家特稿欄,外國(guó)語(yǔ)言及語(yǔ)言理論欄,二語(yǔ)習(xí)得與外語(yǔ)教學(xué)欄,計(jì)算機(jī)輔助語(yǔ)言教學(xué)欄,翻譯理論與實(shí)踐欄,外國(guó)文學(xué)研究欄。在外國(guó)語(yǔ)言及語(yǔ)言理論專欄,學(xué)者們概述了生態(tài)語(yǔ)言學(xué)、國(guó)內(nèi)外模因研究及從身份認(rèn)同視角考察“面子”和“禮貌”等概念的研究成果,闡釋了標(biāo)記理論的靜動(dòng)二態(tài)性,分析了科技英語(yǔ)中倒裝句的信息功能和動(dòng)副組合的概念整合。在二語(yǔ)習(xí)得與外語(yǔ)教學(xué)專欄,稿件涉及語(yǔ)法隱喻理論、社會(huì)化語(yǔ)言習(xí)得理論、外語(yǔ)自主學(xué)習(xí)、英語(yǔ)詞匯的磨蝕、模糊語(yǔ)、語(yǔ)塊、閱讀態(tài)度、文章的易讀性、聽力教學(xué)、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生人文知識(shí)等話題。在計(jì)算機(jī)輔助語(yǔ)言教學(xué)專欄探討了意識(shí)形態(tài)對(duì)語(yǔ)義韻的操縱、“臉”的隱喻、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作的特點(diǎn)。在翻譯理論與實(shí)踐專欄刊發(fā)的論作涉及翻譯理論對(duì)比分析,具體問(wèn)題的翻譯技巧研究,以及對(duì)翻譯教學(xué)方法的討論。在外國(guó)文學(xué)研究專欄刊發(fā)了《老人與海》中的系列意象之解密、《黑孩子》中“隔離”主題的解讀、生態(tài)批評(píng)視角下弗羅斯特的詩(shī)歌、斯蒂芬•克萊恩的短篇小說(shuō)《海上扁舟》的解讀等方面的論文。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《外語(yǔ)教育(Vol.8)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

再議大學(xué)本科口譯教學(xué)
外語(yǔ)教學(xué)問(wèn)卷調(diào)查研究的發(fā)展趨勢(shì)及選題特點(diǎn)
外國(guó)語(yǔ)言及語(yǔ)言理論
生態(tài)語(yǔ)言學(xué)理論概述——兼論《語(yǔ)言:生態(tài)學(xué)視域》
身份認(rèn)同:面子和禮貌研究的新視角——《語(yǔ)用學(xué)雜志》2007年4月??鲈u(píng)
國(guó)內(nèi)外模因研究綜述
標(biāo)記理論的靜動(dòng)二態(tài)性闡釋
科技英語(yǔ)中倒裝句信息功能研究
動(dòng)副組合的概念整合分析——以“draw up”和“drum up”為例”
論網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的影響
二語(yǔ)習(xí)得與外語(yǔ)教學(xué)
語(yǔ)言·交際·社會(huì)化社會(huì)化語(yǔ)言習(xí)得理論述評(píng)
基于語(yǔ)法隱喻理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
課堂教學(xué)與課外自主學(xué)習(xí)雙軸心教學(xué)模式的構(gòu)建
英語(yǔ)詞匯磨蝕的詞頻與終極外語(yǔ)水平的相關(guān)分析
英語(yǔ)會(huì)話中模糊語(yǔ)使用的性別差異
非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生母語(yǔ)與二語(yǔ)閱讀態(tài)度相關(guān)研究
培養(yǎng)聽力元認(rèn)知意識(shí)的實(shí)證研究
語(yǔ)塊在語(yǔ)言輸入和輸出中的優(yōu)勢(shì)
從天聲人語(yǔ)看文章的易讀性
一項(xiàng)基于專八的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生
人文知識(shí)調(diào)查
計(jì)算機(jī)輔助語(yǔ)言教學(xué)
從批評(píng)性話語(yǔ)分析的角度看意識(shí)形態(tài)對(duì)語(yǔ)義韻的操縱
論“臉”的隱喻——基于英漢語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作特點(diǎn):基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究
翻譯理論與實(shí)踐
翻譯教學(xué)方法述評(píng)
德國(guó)功能理論與中國(guó)傳統(tǒng)譯論之對(duì)比略論
談?wù)劯チ_斯特The Cocoon一詩(shī)的漢譯
電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤(rùn)與轉(zhuǎn)換
機(jī)構(gòu)名稱“委員會(huì)”的英譯芻議
外國(guó)文學(xué)研究
《老人與?!分械南盗幸庀笾饷?br />解讀《黑孩子》(《美國(guó)饑餓》)中的“隔離(distance)”主題
生態(tài)批評(píng)視角下弗羅斯特的詩(shī)歌
個(gè)人主義的反思——斯蒂芬·克萊恩短篇小說(shuō)《海上扁舟》解讀

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)