注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語大學(xué)英語翻譯教學(xué):從研究到課堂(教師手冊)

翻譯教學(xué):從研究到課堂(教師手冊)

翻譯教學(xué):從研究到課堂(教師手冊)

定 價:¥30.00

作 者: 科林娜 著,王樹槐 導(dǎo)讀
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項: 翻譯教學(xué)實(shí)踐指南叢書
標(biāo) 簽: 英語專業(yè)

ISBN: 9787544610711 出版時間: 2009-12-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 174 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《翻譯教學(xué)—從研究到課堂(教師手冊)》作者索尼亞·柯林娜女士是美國亞利桑那州立大學(xué)的語言學(xué)與翻譯副教授,長期教授英語一西班牙語翻譯課程,在Target,Babel,The Translator等刊物上發(fā)表過多篇翻譯教學(xué)研究的論文。《翻譯教學(xué):從研究到課堂:教師手冊》是她出版于2003年的一部著作。該書將功能翻譯理論、語篇翻譯理論、描述翻譯學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、外語教學(xué)法的最新研究成果融入翻譯教學(xué),并進(jìn)一步設(shè)計課程大綱、教學(xué)材料、課堂形式、翻譯能力評價模型,在將翻譯理論聯(lián)系教學(xué)實(shí)踐、促進(jìn)翻譯教學(xué)與評價的科學(xué)化上做出了富于成效的探索。

作者簡介

暫缺《翻譯教學(xué):從研究到課堂(教師手冊)》作者簡介

圖書目錄

Credits
About the Author
Foreword
Preface
List of Acronyms
CHAPTER 1 Translation Teaching: From Research to the Classroom
 1.Purpose of This Book
 2.Translation Studies (TS) and This Monograph
 3.This Book and Related Literature in TS
 4.Organization of the Book
CHAPTER 2 Research Foundations
 1.Theoretical Models of the Translation Process: Functionalism in Translation Theory and Translator Training
 1.1 Introduction: The Role of Translation Typologies and Translation Theories
  1.2 Functionalist Approaches: Skopos Theory
 2.Research in Translation Pedagogy
 2.1 Theoretical Models and Research Goals in Translation Teaching
  2.2 Describing Translational Competence: The Empirical Evidence
 3.The Social Dimension of the Translator in Translation Pedagogy
 4.Language Teaching Methodology and Translator Training
 5.Nontranslation-Specific Theoretical Models
 Key Words
 Chapter Summary
 Beyond the Chapte
 Chapter Notes
CHAPTER 3 Designing the Course
 1.Introduction
 2.Teacher and Student Roles
 3.Course Components
 3.1 E-mail Lists and Discussion Groups
  3.2 Classroom Discussion and Participation
  3.3 Theory
  3.4 Translation Tools
  3.5 Translation Assignments: Portfolio
  3.6 Translation Activities
  3.7 Revision
  3.8 Translation Assignments: Translation Project
 4.Sample Syllabus
 Key Words
 Chapter Summary
 Beyond the Chapter
 Chapter Notes
CHAPTER 4 Designing Teaching Materials
 1.Introduction
  1.1 Chapter Overview
 1.2 General Teaching Techniques
 2.Translation Activities
  2.1 Preliminaries
  2.2 The Design of Guided Tasks for the Communicative Translation
  Classroom
 Text Sample 1
 Text Sample 2
 Text Sample 3
 Text Sample 4
 3.Some Notes on the Design of Lessons for Literary Texts
 4.Nontranslation-Specific Lessons
 4.1 Theoretical Lesson Sample 1
  4.2 Theoretical Lesson Sample 2
 5.Translation Tools Units
 Key Words
 Chapter Summary
 Beyond the Chapter
 Chapter Notes
CHAPTER 5 Evaluation and Errors
 1.Introduction: Evaluation and Assessment Today
 2.Preliminaries for Evaluation and Assessment in Translation Testing
 2.1 Purpose of Assessment
  2.2 Object of Assessment
  2.3 Testing and the Syllabus/Curriculum
  2.4 Test Format
 2.5 Grading Criteria
 3.Grading Criteria for Translation Tests
  3.1 Developing Grading Criteria
 3.2 Applying Grading Criteria to Texts and Tests
 4.Writing Tests for the Communicative Translation Class
 4.1 Adapting Activities for Test
  4.2 Developing Alternative Test Formats
 Key Words
 Chapter Summary
 Beyond the Chapter
 Chapter Notes
References
Index

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號