第一章 阿拉伯文概述
第一節(jié) 世界上語言知多少
第二節(jié) 為什么說阿拉伯文是《古蘭經》的語言?
第三節(jié) 阿拉伯文是音位文字
第四節(jié) 詞匯在語言文字中的作用
第五節(jié) 阿拉伯文詞匯的分類
第二章 我國阿拉伯文翻譯的歷史和現(xiàn)狀
第一節(jié) 中阿交往的歷史回顧
第二節(jié) 中國的阿漢翻譯簡況
第三節(jié) 中國的漢阿翻譯簡況
第四節(jié) 新時期對翻譯工作提出的新要求
第三章 翻譯的基本職能與評判標準
第一節(jié) 翻譯的基本職能
第二節(jié) 翻譯的評判標準
第三節(jié) 翻譯理論與實踐的關系
第四章 翻譯的原則與技巧
第一節(jié) 翻譯的原則
第二節(jié) 翻譯的技巧
第三節(jié) 翻譯的步驟
第五章 翻譯的積累與提高
第一節(jié) 成為一名優(yōu)秀的翻譯
第二節(jié) 翻譯的提高
第六章 詞匯的理解與選擇
第一節(jié) 詞匯的理解
第二節(jié) 詞匯的選擇
第三節(jié) 名詞
第四節(jié) 形容詞
第五節(jié) 數(shù)詞
第六節(jié) 動詞
第七節(jié) 虛詞
第七章 句型的選擇與應用
第一節(jié) 句子種類
第二節(jié) 句子的理解
第三節(jié) 句子的時態(tài)
第四節(jié) 句子的狀態(tài)
第五節(jié) 句子的強調
第六節(jié) 阿拉伯文中“的”、“地”、“得”的構成
第七節(jié) 句子的準確表達
第八章 文章段落的翻譯
附錄一 中阿譯音規(guī)則表
附錄二 阿拉伯人不同場合的問候語
附錄三 世界各國家、地區(qū)及首都(首府)名稱表
附錄四 中國的省、市、自治區(qū)名稱表
附錄五 中國部分組織機構名稱
附錄六 阿拉伯國家部分組織機構名稱
附錄七 阿拉伯人常用姓名翻譯表
主要參考書目